Ya ha comenzado el proceso de creación de un consenso sobre los principios básicos y las directrices de política para lograr esa integración. | UN | وبدأت عملية توافق اﻵراء المبنية على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية في مجال السياسات تحقيق مثل هذا التكامل. |
Debemos decir que esa integración está ya muy atrasada, y nosotros no tenemos mucho tiempo que perder. | UN | ولا بد لنا من القول إن هذا التكامل متخلف كثيرا عن موعده وليس أمامنا وقت طويل كي نضيعه. |
Las referencias a esta integración y a la interdependencia cada vez mayor entre los Estados no son palabras vacías. | UN | والتعبيرات التي تشير إلى هذا التكامل وإلى تعميق الترابط بين الدول ليست مجرد عبارات جوفاء. |
esta integración ha sido encabezada por las industrias del automóvil, la maquinaria eléctrica y el material electrónico. | UN | وأتت في مقدمة هذا التكامل صناعات السيارات والاجهزة الكهربائية والمعدﱠات الالكترونية. |
En esta complementariedad e interdependencia vemos el camino para una estabilidad plena y duradera en los Balcanes y, por consiguiente, en Europa. | UN | وإننا نرى في هذا التكامل والترابط الطريق إلى الاستقرار الكامل والدائم في دول البلقان وبالتالي في أوروبا. |
En el caso de Africa, dicha integración es un medio de fomentar el comercio, la inversión y la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre los países africanos. | UN | وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية. |
Los Estados Miembros no pueden sino beneficiarse de esa complementariedad, así como de las sinergias resultantes de la coordinación de ambas instituciones. | UN | ولا يمكن للدول اﻷعضاء إلا أن تستفيد من هذا التكامل ومما يتصل بذلك من علاقات التآزر بين المؤسستين. |
esa integración debe ser gradual y estratégica. | UN | وأعلن أن مثل هذا التكامل ينبغي أن يكون تدريجيا واستراتيجيا. |
También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل. |
esa integración se reflejaba en los planos de organización, programático y de proyectos, y era en este último donde se alcanzaba la mayor integración. | UN | ويظهر هذا التكامل على مستويات التنظيم والبرامج والمشاريع؛ ولكنه يجري في معظمه على مستوى المشاريع. |
Sin embargo, hay que recordar que esa integración exige tiempo para que se establezca la confianza entre los organismos. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن هذا التكامل يستغرق بعض الوقت من أجل بناء شعور بالثقة بين الوكالات. |
esta integración aprovecharía los conocimientos técnicos y la capacidad de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas, así como de los organismos especializados. | UN | وسيستند هذا التكامل إلى الخبرات الفنية والقدرات الخاصة لفرادى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن الوكالات المتخصصة. |
En Australia también hay ejemplos de esta integración. | UN | وفي أستراليا، هناك أيضا أمثلـة على هذا التكامل. |
El PNUMA aprovechará esta integración para ejercer una mayor influencia y aumentar el impacto y el desempeño del FMAM. | UN | وسوف يستغلّ اليونيب هذا التكامل للعمل بشكل أفضل على تعزيز أثر مرفق البيئة العالمية وأدائه. |
No obstante, en la actualidad esta integración para el inicio de nuevas misiones es oficiosa y no está documentada. | UN | غير أن تحقيق هذا التكامل في بدء تنفيذ البعثات الجديدة غير رسمي وغير موثق حالياً. |
La relación entre los mercados y las reglamentaciones constituyen otro ejemplo de esta complementariedad. | UN | والعلاقة بين الأسواق والقواعد التنظيمية هي مثال آخر على هذا التكامل. |
Tras el final de la guerra fría, esta complementariedad ha cobrado incluso más importancia. | UN | وبعد انتهاء الحرب الباردة، زادت أهمية هذا التكامل أكثر. |
dicha integración constituye también un requisito previo para la protección del medio ambiente y de la diversidad cultural. | UN | كما أن هذا التكامل شرط أساسي لحماية البيئة والتنوع الثقافي على السواء. |
La utilidad de esa complementariedad estriba en las características especiales que el Representante y la Red aportan con miras a dar una respuesta internacional a la cuestión de los desplazamientos internos. | UN | وتكمن قيمة هذا التكامل في الطابع المتميز الذي يتركه كل منهما في مجال الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي. |
Con referencia a esta complementación económica, tenemos el placer de confirmar que el Paraguay está apoyando, con convicción y entusiasmo, las negociaciones de ingreso al MERCOSUR de las hermanas Repúblicas de Bolivia y de Chile. | UN | ويسرنا، فيما يخص هذا التكامل الاقتصادي، أن نؤكد بأن باراغواي تؤيد بحزم وحماس المفاوضات الجارية بشأن دخول جمهوريتي بوليفيا وشيلي الشقيقتين إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
la complementariedad entre la Convención y el Comité también se está promoviendo en el marco de la oficina regional del UNICEF para el Oriente Medio y el África septentrional. | UN | كما يحاول المكتب اﻹقليمي لليونيسيف للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا تعزيز هذا التكامل بين الاتفاقية واللجنة. |
Además, si bien el plan incluye la integración de los distintos componentes dentro de la Misión, la OSSI observó que no lo hacía de manera integral. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل الخطة التكامل فيما بين العناصر داخل البعثة، لكن المكتب لاحظ أن هذا التكامل غير واف. |
La elaboración de planes ambientales, que a menudo abarcan cuestiones socioeconómicas, es en la actualidad el criterio de integración preponderante. | UN | ويتمثل النهج اﻷكثر شيوعا لتحقيق هذا التكامل في وضع خطط بيئية تتضمن في أغلب اﻷحيـــان اعتبارات اجتماعية واقتصادية. |
La unidad más evidente para tal integración es la cuenca hidrográfica. | UN | وتعتبر المستجمعات أو أحواض اﻷنهار الوحدة اﻷكثر طبيعية لمثل هذا التكامل. |
El dinamismo de la actividad empresarial es un importante factor en el éxito de la integración regional. | UN | ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي. |
218. Alentada en todo el sistema, y especialmente en los ocho proyectos piloto, la integración administrativa va muy por detrás de la integración en las esferas estratégica y programática. | UN | 218 - ورغم الدفع قدماً بالتكامل الإداري على نطاق المنظومة وبخاصة في المشاريع الريادية الثمانية، ظل هذا التكامل متخلفاً جداً عن التكامل الاستراتيجي والبرنامجي. |