En esta Conferencia estamos llamados también a examinar el mejoramiento de los mecanismos internacionales para la promoción y protección de esos derechos. | UN | ونحن مطالبون أيضا في هذا المؤتمر بالنظر في التحسينات التي يتعين ادخالها على اﻵليات الدولية تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Por último, en esta Conferencia están representadas en calidad de observadores varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وختاما، فإنه يُمثﱠل في هذا المؤتمر عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقبين. |
[También] [Hace un llamamiento] para que esta Conferencia tome medidas apropiadas para: | UN | كما يدعو هذا المؤتمر الى اتخاذ تدابير مناسبة من أجل: |
Para mantener el impulso creado por la Conferencia, deben adoptarse las medidas necesarias para poner en práctica su Declaración y su Programa de Acción. | UN | إن الحفاظ على الزخم الناجم عن هذا المؤتمر يقتضي اتخاذ تدابير ﻹعمال اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين تمخض عنهما هذا المؤتمر. |
El mundo aguarda los resultados de la Conferencia y cuenta con que proporcionemos respuestas a estos problemas urgentes. | UN | والعالم كله ينتظر ما يسفر عنه هذا المؤتمر وهو يتوقع حلول لهذه المشاكل الملحة والعاجلة. |
Nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. | UN | وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت. |
Quisiera exponer mi visión de la labor de esta Conferencia y de los objetivos que debe tratar de alcanzar. | UN | إسمحوا لي أن أعبر عن رؤيتي لمهمة هذا المؤتمر. واﻷهداف التي ينبغي أن يسعى الى تحقيقها. |
Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. | UN | شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية. |
El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
Como austríaco, me imagino que esta Conferencia internacional podría celebrarse en nuestro pequeño país, situado en el centro de Europa. | UN | وباعتباري نمساويا فإنني أستطيع أن أتصور عقد هذا المؤتمر الدولي في بلدنا الصغير الواقع في وسط أوروبا. |
Por eso deseo señalar lo valioso de su aporte a esta Conferencia. | UN | وأرجو أن أعرب عن تقديري لعطائهم البارز في هذا المؤتمر. |
Quisiera exponer mi visión de la labor de esta Conferencia y de los objetivos que debe tratar de alcanzar. | UN | اسمحوا لي أن أعبر عن رؤيتي لمهمة هذا المؤتمر. واﻷهداف التي ينبغي أن يسعى الى تحقيقها. |
Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. | UN | شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية. |
En efecto, los Estados miembros de la Conferencia son exactamente los mismos que son Miembros de las Naciones Unidas. | UN | لماذا؟ ﻷننا نحن هنا أعضاء هذا المؤتمر نمثل بالتحديد نفس الحكومات التي هي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Sugiero esta fórmula porque me parece normal y adecuada para obtener las opiniones de los participantes en la Conferencia. | UN | وسوف اقترح اتخاذ هذا النهج ﻷنه النهج الطبيعي الصحيح للحصول على آراء المشاركين في هذا المؤتمر. |
Si bien se trata de consideraciones internas claramente importantes para los Estados Unidos, estas salvaguardias no requieren medida alguna de la Conferencia. | UN | ومع أنها اعتبارات داخلية واضحة اﻷهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فإن هذه الضمانات لا تحتاج الى إجراء من هذا المؤتمر. |
la Conferencia echará de menos su tacto diplomático y sus calidades humanas. | UN | وسيفتقر هذا المؤتمر إلى مهارته الدبلوماسية، وأيضا إلى صفاته اﻹنسانية. |
Esa es la triste y grave situación en que se celebra la Conferencia. | UN | هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها. |
esa conferencia nos brindará la oportunidad de discurrir medidas orientadas a la acción para librar al mundo de esos flagelos. | UN | إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات. |
A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. | UN | وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر. |
la presente Conferencia ha ofrecido la oportunidad de un amplio intercambio de ideas. | UN | وقد أوجد هذا المؤتمر الفرصة لإجراء تبادل في الآراء واسع النطاق. |
Los objetivos en pro de los niños deben ser parte importante del consenso más amplio que ha de surgir de la Cumbre. | UN | وينبغي أن تكون أهداف العقد من أجل الطفل جزءا هاما من توافق اﻵراء اﻷعم الذي سيخرج به هذا المؤتمر. |
También están invitados a participar en ella los miembros de la Sexta Comisión. | UN | ودعا السيد انجنغا أيضا أعضاء اللجنة السادسة للمشاركة في هذا المؤتمر. |
la reunión se transmitió por teleconferencia a diversos lugares de los Estados Unidos. | UN | وجرى بث هذا المؤتمر في عدد من المواقع عبر الولايات المتحدة. |
Se prevé que será una conferencia de importancia capital, que apoyará y promoverá los objetivos del Programa 21. | UN | وسيكون هذا المؤتمر مؤتمرا رئيسيا يتوقع منه أن يدعم تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Muchos miembros de esta Conferencia han definido a ésta como el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
El principal objetivo de Panamá respecto de la celebración de Este Congreso es prepararse para la próxima transferencia del Canal a sus manos. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي لبنما من استضافة هذا المؤتمر في التحضير للانتقال القريب للقناة إلى أيدي البنميين. |
...y esa es una de las cosas que más disfruto de esta convención. | TED | ... وذلك أحد أكثر الأمور التي أستمتع بها بخصوص هذا المؤتمر. |
Lo queremos muerto antes de que Tontina regrese de esa convención, ¿recuerdas? | Open Subtitles | قبل ان ترجع الغبية من هذا المؤتمر للمثقفون, تذكرين؟ |