Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. | UN | ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق. |
este nivel de participación de Partes no incluidas en el anexo I parece estar contribuyendo al fortalecimiento de la capacidad. | UN | وقد يعتبر هذا المستوى من مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بمثابة مساهمة في بناء القدرات. |
También se consideró importante la supervisión regional y se propugnó la realización de exámenes inter pares a este nivel. | UN | واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى. |
Sobre esa base, el nivel de la Reserva se estableció en 200 millones de dólares para 1993 y permanecerá en ese nivel durante 1994. | UN | واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي بمبلــغ ٢٠٠ مليون دولار لعام ١٩٩٣، وســوف يظل في هذا المستوى في عام ١٩٩٤. |
En nuestra opinión, lo que es necesario es encontrar un contenido que nos pueda dar seguridades a ese nivel. | UN | وما يجب القيام به في نظرنا، هو ايجاد المحتوى الذي يمكنه أن يطمئننا على هذا المستوى. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. | UN | وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله. |
También se consideró importante la supervisión regional y se propugnó la realización de exámenes inter pares a este nivel. | UN | واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى. |
Será necesario supervisar en forma constante la utilización de los recursos para mantener los gastos a este nivel. | UN | وسوف يحتاج استغلال الموارد إلى الرصد المتواصل من أجل الحفاظ على المصروفات عند هذا المستوى. |
Se estima que entre el 40 y el 45% de dicha población subsiste por debajo de este nivel. | UN | ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى. |
Se supervisa constantemente la utilización de los recursos con el fin de mantener los gastos a este nivel. | UN | وسوف يحتاج استغلال الموارد إلى الرصد المتواصل من أجل الحفاظ على المصروفات عند هذا المستوى. |
:: El deshielo de las capas de hielo de Groenlandia parece ser virtualmente seguro a este nivel de calentamiento | UN | :: يبدو انكسار طبقات الجليد في غرينلاند أمرا مؤكد بالفعل عند هذا المستوى من الاحترار. الحواشي |
Pocos países han alcanzado ya este nivel de integración de las políticas. | UN | ولم تحقق سوى بلدان قليلة هذا المستوى من تكامل السياسات. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
Desea saber cuál es la actual representación de la mujer a ese nivel. | UN | وتود أن تعرف ما و التمثيل الفعلي للمرأة عن هذا المستوى. |
En 2002 la proporción de mujeres tuvo un aumento significativo, llegando al 40%, y ha permanecido estable en ese nivel a partir de entonces. | UN | وفي عام 2002 زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 40 في المائة وظلت مستقرة عند هذا المستوى منذ ذلك الوقت. |
En términos generales, las asociaciones, alianzas y planes de acción conjuntos suelen surgir de ese nivel más elevado de participación. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
En términos generales, las asociaciones, alianzas y planes de acción conjuntos suelen surgir de ese nivel más elevado de participación. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
También es importante que el papel de la mujer no se minimice en modo alguno a ese nivel. | UN | من المهم أيضا عدم التقليل من دور المرأة بأي شكل من الأشكال عند هذا المستوى. |
Todas las cartas son leídas y no todas pasan dicho nivel de censura. | UN | وتقرأ جميع الرسائل، والكثير منها لا يتمكن من تجاوز هذا المستوى من الرقابة. |
En este ámbito la responsabilidad es colectiva. | UN | والمسؤولية على هذا المستوى مسؤولية جماعية. |
ese grado de supervisión hizo que el número de solicitudes de pago presentadas por los proveedores disminuyera, en comparación con las que se habían atendido previamente sobre la base de la documentación suministrada a la Organización. | UN | وقد تسبب هذا المستوى من الرقابة في تقليل كثير من المطالبات التي قدمها البائعون بالمقارنة بمطالبات البائعين السابقة التي كانت تدفع حسب الوثائق المقدمة إلى المنظمة. |
La cooperación constante del Gobierno del Sudán en los últimos meses ha sido decisiva para lograr este grado de despliegue. | UN | وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار. |
esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; | UN | وتقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية تتضمنها الوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛ |
La fluctuación de esta cuantía contribuye considerablemente a la inestabilidad del proceso de desarrollo. | UN | فالتقلبات الحاصلة في هذا المستوى مصدر هام لعدم الاستقرار في عملية التنمية. |
Se sugirió esa cifra relativamente baja en vista de que habría que obtener los fondos de fuentes externas. | UN | وقد وضع الرقم عند هذا المستوى المنخفض على أساس أن الأموال المطلوبة تغطى بموارد خارجية. |
En este plano, no hemos avanzado respecto del año pasado. | UN | ونحن لم نحقق على هذا المستوى أي مزيد من التقدم هذا العام. |
Según los cálculos, en 2003 la prevalencia del VIH en los países menos adelantados era del 3,2%, aunque en la mayoría de los países de África de esa categoría se situaba por encima de dicho nivel. | UN | إذ يـُـقـدَّر معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أقل البلدان نموا في عام 2002 بنسبة 3.2 في المائة إلا أنـه تجاوز هذا المستوى في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Me resulta impactante que ahora podamos cuantificar algo tan personal como las emociones, y poder hacerlo a esta escala. | TED | وقد أذهلني كيف أنه أصبح بمقدورنا قياس شيء شخصي كمشاعرنا، وأن نفعل ذلك على هذا المستوى. |