esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وتنعكس هذه الآراء على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة. |
La primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. | UN | وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة. |
esas opiniones quedan debidamente reflejadas en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وتنعكس هذه الآراء على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة. |
estas opiniones e ideas constituyen una excelente base para planear los futuros trabajos. | UN | وتعتبر هذه الآراء والأفكار أساساً جيّداً للمضي قدماً في تخطيط العمل. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen y que lo difunda ampliamente en sus tres idiomas oficiales. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية الثلاث للدولة الطرف. |
Además, en los párrafos subsiguientes de las observaciones se explica en detalle por qué esos dictámenes son más que simples recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الفقرات التالية من التعليقات أسباب اعتبار هذه الآراء أكثر من مجرد توصيات. |
En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. | UN | وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين. |
El Consejo debe tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates. | UN | وينبغي للمجلس أن يراعي هذه الآراء مراعاة تامة في مداولاته. |
El Consejo debe tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates. | UN | وينبغي للمجلس أن يراعي هذه الآراء مراعاة تامة في مداولاته؛ |
No todas esas opiniones fueron compartidas por todos los expertos; la lista pretende reflejar la riqueza y diversidad de las opiniones expresadas, no un acuerdo. | UN | وجميع الخبراء لا يشاركون في كل هذه الآراء والقصد من القائمة هو بيان ثراء الآراء المعرب عنها وتنوعها لا الاتفاق عليها. |
El Consejo deberá tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates; | UN | وينبغي أن يراعي المجلس هذه الآراء مراعاة تامة في مداولاته؛ |
El Consejo deberá tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates; | UN | وينبغي أن يراعي المجلس هذه الآراء مراعاة تامة في مداولاته؛ |
El representante de los Estados Unidos de América compartía estas opiniones. | UN | ووافق على هذه الآراء ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los miembros del Consejo autorizaron al Presidente del Consejo a que expusiera estas opiniones en una declaración oral a la prensa. | UN | وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة. |
El programa de la Cumbre del Milenio es prueba de que la comunidad internacional comparte estas opiniones. | UN | وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية دليل على أن المجتمع الدولي يشاركنا في هذه الآراء. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen del Comité y le dé amplia difusión en sus idiomas oficiales. Apéndices | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمل على تعميمها على نطاق واسع باللغات الرسمية للدولة الطرف. |
Se pide también al Estado Parte que publique el presente dictamen. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الآراء. |
El carácter y la importancia de esos dictámenes dimanan de la función integral que incumbe al Comité con arreglo al Pacto y al Protocolo Facultativo. | UN | وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما. |
El OSACT también pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones para su examen en su 27º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
dichas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وقد سُجّلت هذه الآراء حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. | UN | ولهم أيضا أن يقدموا آراءهم وتعليقاتهم خطيا بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويمكن تعميم هذه الآراء والتعليقات كوثائق للجنة. |
Una sociedad democrática debe dar cabida, dentro de ciertos límites, a un debate sobre esos puntos de vista. | UN | وإنَّ على كل مجتمع ديمقراطي أن يفسح المجال للمناقشة حول هذه الآراء ضمن حدود معينة. |
Si alguno de los pareceres expresados no se recogieron, no significa, evidentemente, que esas ideas no fueran interesantes. | UN | وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام. |
Otros oradores respaldaron estas ideas. | UN | وأيد هذه الآراء متكلمون آخرون. |
El texto de estos dictámenes se reproduce en el volumen II, anexo VI. | UN | ويرد نص هذه الآراء في المرفق السادس من المجلد الثاني. |
El Presidente formuló una declaración a la prensa en la que daba a conocer las opiniones del Consejo. | UN | وأصدر رئيس المجلس بيانا في هذا الشأن إلى الصحافة يقدم فيه هذه اﻵراء. |
Se pide también al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما أن الدولة الطرف مدعوة لأن تعلن عن هذه الآراء. |
Pidió a la secretaría que recopilase y pusiese a disposición de las Partes tales opiniones y observaciones en el 11º período de sesiones del OSE; | UN | وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الآراء والتعليقات وإتاحتها في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ؛ |
Una enfermera, de nombre Kudrinova, que asistió a la autopsia confirmó esa opinión. | UN | وأكّدت هذه الآراء الممرضة، كودرينوفا، التي شاركت في تشريح الجثة. |