La presencia de esos objetivos en el mandato resulta muchas veces más un impedimento que útil para la UNOWA. | UN | وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له. |
Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. | UN | وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة. |
Sin duda, mi delegación perseguirá estos objetivos en los órganos subsidiarios pertinentes. | UN | وسيسعى وفد بلدي بالتأكيد إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الهيئات الفرعية ذات الصلة. |
Las injustas sanciones internacionales suponen un obstáculo enorme en el camino hacia la realización de estos objetivos en la República Islámica del Irán. | UN | بيد أن الجزاءات الدولية المجحفة تشكل عقبة كأداء تحول دون تحقيق هذه الأهداف في جمهورية إيران الإسلامية. |
Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا. |
En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. | UN | وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة. |
Indonesia está comprometida a lograr esos objetivos en su debido momento. | UN | وإندونيسيا ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب. |
Estos países deben continuar prestando el apoyo necesario para lograr esos objetivos en el futuro. | UN | وستواصل هذه البلدان تقديم كل دعم لازم من أجل تحقيق هذه الأهداف في المستقبل. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para lograr esos objetivos en el marco de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | والمجتمع الدولي في حاجة إلى مضاعفة جهوده لإنجاز هذه الأهداف في إطار تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Se necesitaba más tiempo para lograr esos objetivos en el contexto del programa | UN | وقال إن الأمر سيتطلب مزيدا من الوقت لبلوغ هذه الأهداف في سياق البرنامج التشريعي. |
Hay que cumplir esos objetivos en el contexto de la erradicación de la pobreza con el fin de promover el empleo pleno y una mayor integración social. | UN | ولا بد أن تنفَّذ هذه الأهداف في إطار جهود القضاء على الفقر بهدف تعزيز العمالة الكاملة وزيادة الاندماج الاجتماعي. |
Es preciso alcanzar esos objetivos en los plazos previstos, y para ello se necesita el apoyo de todos los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ومن الضروري تحقيق هذه الأهداف في الآجال المحددة، ولذلك فالمطلوب هو الدعم من جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية. |
Instaron a que se acometan esfuerzos coordinados y colectivos a nivel gubernamental, intergubernamental y no gubernamental con el fin de cumplir estos objetivos en el año 2014. | UN | وطالبوا ببذل جهود منسَّقة وجماعية على الأصعدة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية لتحقيق هذه الأهداف في عام 2014. |
Como partidarios firmes del TNP, continuaremos promoviendo estos objetivos en la Conferencia de Examen del TNP a celebrarse en 2005 y en todos los demás foros internacionales. | UN | وكمؤيد قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنستمر في الدفاع عن هذه الأهداف في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 وفي المحافل الدولية الأخرى. |
Alemania está promoviendo estos objetivos en consultas bilaterales con terceros países y trabaja para la participación universal en el Código de Conducta de La Haya. | UN | وتعمل ألمانيا على تعزيز هذه الأهداف في المشاورات الثنائية مع البلدان الثالثة كما تعمل لتحقيق مشاركة عالمية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Por último, la UNCTAD debería contribuir considerablemente a estos objetivos en el período anterior a la próxima Conferencia Ministerial de la OMC que ha de celebrarse en Hong Kong. | UN | وأخيراً، ينبغي للأونكتاد المساهمة مساهمة هامة في هذه الأهداف في هذه الفترة الفاصلة قبل انعقاد الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ. |
Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا. |
Evidentemente, deben organizarse actividades operacionales más detalladas para alcanzar los objetivos en las fechas previstas. | UN | ومن البديهي أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التنفيذية لبلوغ هذه الأهداف في الآجال المحددة لها. |
En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. | UN | وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة. |
En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. | UN | وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة. |
El recién completado Plan Multianual de Desarrollo ha integrado estas metas en la estrategia nacional de desarrollo. | UN | وأدمجت الخطة الإنمائية المتعددة السنوات التي اكتملت مؤخرا هذه الأهداف في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Encomiamos y apoyamos decididamente al Secretario General por su propuesta de convocar una sesión de alto nivel sobre los ODM en septiembre de 2010. | UN | ونشيد باقتراح الأمين العام عقد دورة رفيعة المستوى بشأن هذه الأهداف في أيلول/سبتمبر 2010 ونؤيده بشدة. |
15.3 Se procurará alcanzar los objetivos del programa de conformidad con los tres temas clave de la reducción de la pobreza, la gestión de la mundialización y la consideración de las nuevas cuestiones sociales. | UN | 15 - 3 وسيُسعى إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار المواضيع الرئيسية الثلاثة وهي الحد من الفقر، وإدارة العولمة ومعالجة القضايا الاجتماعية المستجدة. |
Teniendo presentes esos objetivos, la BINUB ha estado reconfigurando y reorientando los componentes estratégicos, programáticos y estructurales de la asistencia de las Naciones Unidas a Burundi. | UN | ومع وضع هذه الأهداف في الاعتبار، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بإعادة تشكيل وإعادة توجيه العناصر الاستراتيجية والبرنامجية والهيكلية للمساعدة القطرية التي تقدمها الأمم المتحدة لبوروندي. |