"هذه الأهداف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos objetivos en
        
    • estos objetivos en
        
    • los objetivos en
        
    • dichos objetivos en
        
    • estas metas en
        
    • los ODM en
        
    • de esos objetivos
        
    • los objetivos del
        
    • presentes esos objetivos
        
    La presencia de esos objetivos en el mandato resulta muchas veces más un impedimento que útil para la UNOWA. UN وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له.
    Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. UN وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة.
    Sin duda, mi delegación perseguirá estos objetivos en los órganos subsidiarios pertinentes. UN وسيسعى وفد بلدي بالتأكيد إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    Las injustas sanciones internacionales suponen un obstáculo enorme en el camino hacia la realización de estos objetivos en la República Islámica del Irán. UN بيد أن الجزاءات الدولية المجحفة تشكل عقبة كأداء تحول دون تحقيق هذه الأهداف في جمهورية إيران الإسلامية.
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Indonesia está comprometida a lograr esos objetivos en su debido momento. UN وإندونيسيا ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب.
    Estos países deben continuar prestando el apoyo necesario para lograr esos objetivos en el futuro. UN وستواصل هذه البلدان تقديم كل دعم لازم من أجل تحقيق هذه الأهداف في المستقبل.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para lograr esos objetivos en el marco de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN والمجتمع الدولي في حاجة إلى مضاعفة جهوده لإنجاز هذه الأهداف في إطار تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Se necesitaba más tiempo para lograr esos objetivos en el contexto del programa UN وقال إن الأمر سيتطلب مزيدا من الوقت لبلوغ هذه الأهداف في سياق البرنامج التشريعي.
    Hay que cumplir esos objetivos en el contexto de la erradicación de la pobreza con el fin de promover el empleo pleno y una mayor integración social. UN ولا بد أن تنفَّذ هذه الأهداف في إطار جهود القضاء على الفقر بهدف تعزيز العمالة الكاملة وزيادة الاندماج الاجتماعي.
    Es preciso alcanzar esos objetivos en los plazos previstos, y para ello se necesita el apoyo de todos los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ومن الضروري تحقيق هذه الأهداف في الآجال المحددة، ولذلك فالمطلوب هو الدعم من جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية.
    Instaron a que se acometan esfuerzos coordinados y colectivos a nivel gubernamental, intergubernamental y no gubernamental con el fin de cumplir estos objetivos en el año 2014. UN وطالبوا ببذل جهود منسَّقة وجماعية على الأصعدة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية لتحقيق هذه الأهداف في عام 2014.
    Como partidarios firmes del TNP, continuaremos promoviendo estos objetivos en la Conferencia de Examen del TNP a celebrarse en 2005 y en todos los demás foros internacionales. UN وكمؤيد قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنستمر في الدفاع عن هذه الأهداف في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 وفي المحافل الدولية الأخرى.
    Alemania está promoviendo estos objetivos en consultas bilaterales con terceros países y trabaja para la participación universal en el Código de Conducta de La Haya. UN وتعمل ألمانيا على تعزيز هذه الأهداف في المشاورات الثنائية مع البلدان الثالثة كما تعمل لتحقيق مشاركة عالمية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Por último, la UNCTAD debería contribuir considerablemente a estos objetivos en el período anterior a la próxima Conferencia Ministerial de la OMC que ha de celebrarse en Hong Kong. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد المساهمة مساهمة هامة في هذه الأهداف في هذه الفترة الفاصلة قبل انعقاد الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    Evidentemente, deben organizarse actividades operacionales más detalladas para alcanzar los objetivos en las fechas previstas. UN ومن البديهي أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التنفيذية لبلوغ هذه الأهداف في الآجال المحددة لها.
    En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    El recién completado Plan Multianual de Desarrollo ha integrado estas metas en la estrategia nacional de desarrollo. UN وأدمجت الخطة الإنمائية المتعددة السنوات التي اكتملت مؤخرا هذه الأهداف في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Encomiamos y apoyamos decididamente al Secretario General por su propuesta de convocar una sesión de alto nivel sobre los ODM en septiembre de 2010. UN ونشيد باقتراح الأمين العام عقد دورة رفيعة المستوى بشأن هذه الأهداف في أيلول/سبتمبر 2010 ونؤيده بشدة.
    15.3 Se procurará alcanzar los objetivos del programa de conformidad con los tres temas clave de la reducción de la pobreza, la gestión de la mundialización y la consideración de las nuevas cuestiones sociales. UN 15 - 3 وسيُسعى إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار المواضيع الرئيسية الثلاثة وهي الحد من الفقر، وإدارة العولمة ومعالجة القضايا الاجتماعية المستجدة.
    Teniendo presentes esos objetivos, la BINUB ha estado reconfigurando y reorientando los componentes estratégicos, programáticos y estructurales de la asistencia de las Naciones Unidas a Burundi. UN ومع وضع هذه الأهداف في الاعتبار، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بإعادة تشكيل وإعادة توجيه العناصر الاستراتيجية والبرنامجية والهيكلية للمساعدة القطرية التي تقدمها الأمم المتحدة لبوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus