ويكيبيديا

    "هذه الاختلافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas diferencias
        
    • estas diferencias
        
    • las diferencias
        
    • tales diferencias
        
    • esas divergencias
        
    • esas discrepancias
        
    • dichas diferencias
        
    • estas discrepancias
        
    • las divergencias
        
    • esta diferencia
        
    • esas variaciones
        
    • esas disparidades
        
    • estas variaciones
        
    • éstas
        
    Como en otras situaciones coloniales, esas diferencias se relacionaban con los objetivos y las tácticas. UN وعلى غرار الحالات الاستعمارية اﻷخرى، تتعلق هذه الاختلافات بالمقاصد واﻷساليب على حد سواء.
    La definición de la producción de petróleo crudo es un buen ejemplo de esas diferencias. UN ومن الأمثلة الجيدة على مثل هذه الاختلافات ما يتعلق بتعريف إنتاج النفط الخام.
    Tal determinación sería importante, puesto que el rigor de las instituciones penales y las cárceles difiere de un país a otro y es necesario tener en cuenta esas diferencias. UN وهذا التحديد هام ﻷن صرامة المؤسسات العقابية والسجون تختلف في شتى البلدان، ومن الضروري وضع هذه الاختلافات في الاعتبار.
    Las Partes tal vez deseen expresar su opinión acerca de estas diferencias y sus consecuencias, para aclarar su interpretación. UN وقد ترغب اﻷطراف في اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه الاختلافات واﻵثار المترتبة عليها، بغية توضيح تفسيرها.
    Afirmamos que estas diferencias de opinión son precisamente el motivo por el cual debemos negociar. UN فنحن نقول إن هذه الاختلافات في الآراء هي النقطة المقصودة بالضبط من المفاوضات.
    En los párrafos que siguen se examinan algunas de las diferencias principales. UN وتناقش أدناه بعض هذه الاختلافات الرئيسية.
    El Comité Administrativo de Coordinación está dispuesto a hacer su parte para ayudar a superar esas diferencias y adoptar posiciones de política que se refuercen mutuamente en todo el sistema. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية مستعدة للقيام بالدور المطلوب منها للمساعدة في التغلب على هذه الاختلافات وفي اعتماد مواقف متعاضدة فيما يتعلق بالسياسات في جميع أنحاء المنظومة.
    De modo similar, no hay indicios de que esas diferencias se puedan superar. UN وبالمثل، ليست هناك أي بادرة تنم على أن هذه الاختلافات في الرأي اختلافات يمكن التغلب عليها.
    Por tanto, no tiene sentido adoptar un enfoque apresurado en la búsqueda de acuerdos de carácter general al tiempo que se disimulan esas diferencias y desacuerdos. UN وبالتالي، ليس من المقبول اعتماد نهج متسرع في السعي للتوصل إلى اتفاقات ذات طبيعة شاملة وفي الوقت ذاته إخفاء هذه الاختلافات والخلافات.
    A pesar de esas diferencias, las causas del conflicto en África están conectadas por varios elementos y experiencias comunes. UN ورغم هذه الاختلافات يربط بين مصادر النزاع في أفريقيا عدد من المواضيع والتجارب المشتركة.
    esas diferencias en materia de aplicación de las normas han dado lugar, por su parte, a observaciones de auditoría dispares. UN وأدت هذه الاختلافات أيضا في تطبيق المعايير إلى ملاحظات غير متساوقة لمراجعة الحسابات.
    De ahí que, en algunos aspectos, puede ocurrir que esas diferencias deban conducir a un trato diferenciado. UN ولذلك قد يحدث في بعض اﻷحيان أن تؤدي هذه الاختلافات إلى معاملة متمايزة.
    He hablado sobre lo que sucederá más tarde, pero algunas de estas diferencias surgen a una edad sorprendentemente temprana. TED إنني اتحدث عن ما يحدث لاحقاً، ولكن بعض هذه الاختلافات تظهر بشكل صادم في سن مبكرة.
    Análisis de las tendencias de votación para la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de 1969 a 1983 confirmaron estas diferencias. UN وتؤكد التحليلات ﻷنماط التصويت في مجلس النواب بالولايات المتحدة في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٨٣ هذه الاختلافات.
    Las directrices del Equipo de Tareas Interinstitucional ya mencionadas habrán de resultar útiles para superar estas diferencias intrarregionales. UN وستثبت المبادئ التوجيهية لفرقة العمل المشار إليها أعلاه فائدتها في التغلب على هذه الاختلافات فيما بين المناطق.
    Las directrices del Equipo de Tareas Interinstitucional ya mencionadas habrán de resultar útiles para superar estas diferencias intrarregionales. UN وستثبت المبادئ التوجيهية لفرقة العمل المشار إليها أعلاه فائدتها في التغلب على هذه الاختلافات فيما بين المناطق.
    Todo intento de explicar estas diferencias tiene que tener en cuenta los efectos de los factores tanto biológicos como sociales en el bienestar. UN وأي محاولة لتفسير هذه الاختلافات لا بد أن توضح أثر التأثيرات البيولوجية والاجتماعية على رفاهية الفرد.
    Varias organizaciones atribuyeron las diferencias al hecho de tener que proporcionar información concreta para satisfacer las necesidades de los donantes. UN وعزت منظمات عديدة هذه الاختلافات إلى ضرورة تقديمها معلومات محددة لتلبية احتياجات المانحين.
    La redacción de la exposición de motivos como la de las conclusiones de la opinión consultiva refleja esas divergencias. UN وصياغة استدلال واستنتاجات الفتوى تعكس هذه الاختلافات.
    esas discrepancias afectaban la exactitud de los datos que se consignaban en el Informe de Aviación presentado a la Sede. UN وقد أثرت هذه الاختلافات على دقة المعلومات التي تضمنها التقرير المقدم إلى المقر بشأن الطيران.
    Los profesionales deben recibir capacitación y educación con respecto a dichas diferencias. UN وينبغي تدريب المهنيين وتثقيفهم بشأن هذه الاختلافات.
    La División de Personal sobre el Terreno y la Sede mantienen actualmente estrechas consultas para resolver estas discrepancias técnicas. UN ويجري حاليا التشاور الوثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين/مقر الأمم المتحدة من أجل حل هذه الاختلافات التقنية.
    El autor explicó entonces que las divergencias se debían a su estado mental en el momento en que había presentado su primera solicitud. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    estas variaciones se deben en gran parte a una tasa menor de ejecución de los programas en Sierra Leona. UN ويمكن عزو هذه الاختلافات إلى حد كبير إلى تخفيض معدل تنفيذ البرامج في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد