El presente Acuerdo se aplicará a todos esos usos mutatis mutandis. | UN | وفي كل هذه الاستخدامات ينطبق الاتفاق الحالي مع مراعاة التعديلات التي يقتضيها الحال. |
La mayoría de esos usos innovadores son beneficiosos para la humanidad, y algunos redundan en beneficio de la paz y la estabilidad. | UN | ومعظم هذه الاستخدامات الابتكارية مفيد للبشرية، وبعضها يضيف إلى السلام والاستقرار. |
Todos esos usos pueden dar lugar a residuos dudosamente reciclables pero que requieren un manejo especial. | UN | وأي من هذه الاستخدامات قد تنشأ عنها بقايا يشك في إمكانية إعادة تدويرها وإن كانت تحتاج إلى إدارة خاصة. |
Para la mayoría de estos usos existen alternativas o están en fase de desarrollo | UN | تتوفر بدائل لمعظم هذه الاستخدامات أو يجري تطوير هذه البدائل |
Para la mayoría de estos usos, se dispone de alternativas o se están creando. | UN | تتوفر بدائل لمعظم هذه الاستخدامات أو يجري تطوير بدائل |
No se cuenta con información relativa a la magnitud de estas aplicaciones en estos momentos. | UN | ولا توجد معلومات بشأن نطاق هذه الاستخدامات اليوم. |
Antes de 2000 estos eran los usos más importantes de los derivados del PFOS. | UN | وقبل عام 2000 كانت هذه الاستخدامات هي أهم استخدامات مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان. |
Todos esos usos pueden dar lugar a residuos dudosamente reciclables pero que requieren un manejo especial. | UN | وأي من هذه الاستخدامات قد تنشأ عنها بقايا يشك في إمكانية إعادة تدويرها وإن كانت تحتاج إلى إدارة خاصة. |
Dichas Partes no han presentado información nueva sobre esos usos. | UN | ولم تقدم الأطراف المعنية أي معلومات جديدة بشأن هذه الاستخدامات. |
En el tratado habrá que tener en cuenta esos usos. | UN | وستحتاج المعاهدة إلى مراعاة مثل هذه الاستخدامات. |
Ahora bien, en ese momento el Protocolo no incluía ningún requisito explícito de presentar datos sobre esos usos. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن هناك مع ذلك أي اشتراط صريح في البروتوكول لإبلاغ بيانات عن هذه الاستخدامات. |
Al abordar esos usos de manera más exhaustiva, la secretaría de la OMI señaló lo siguiente: | UN | وعند معالجة هذه الاستخدامات بصورة أكثر تفصيلاً أشارت أمانة المنظمة البحرية الدولية إلى ما يلي: |
La Conferencia toma nota de la contribución que esos usos pueden aportar al progreso en general y a la eliminación de los desfases tecnológicos y económicos entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينوه المؤتمر بما يمكن أن تقدمه هذه الاستخدامات من إسهام في التقدم بوجه عام وفي إزالة الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La Conferencia toma nota de la contribución que esos usos pueden aportar al progreso en general y a la eliminación de los desfases tecnológicos y económicos entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينوه المؤتمر بما يمكن أن تقدمه هذه الاستخدامات من إسهام في التقدم بوجه عام وفي إزالة الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Pero se sugirió también que la unificación o armonización internacional de esos usos específicos de firmas manuscritas podría ser particularmente difícil, a la vez que era de escasa importancia para la gran mayoría de las operaciones comerciales internacionales. | UN | بيد أنه أشير أيضا الى أن توحيد أو تنسيق مثل هذه الاستخدامات المحددة للتوقيعات الخطية على الصعيد الدولي قد يكون شديد الصعوبة ، بينما تكون صلته قليلة بغالبية المعاملات التجارية الدولية . |
No hay duda de que cualquiera de esos usos debe ajustarse cuidadosamente a las necesidades concretas y a la infraestructura que existe en los diversos países y regiones. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي أن يصمم أي استخدام من هذه الاستخدامات بعناية بحيث يلبي احتياجات محددة ويتماشى مع الهياكل الأساسية الموجودة للبلدان فرادى والمناطق. |
Para la mayoría de estos usos existen alternativas o están en fase de desarrollo | UN | تتوفر بدائل لمعظم هذه الاستخدامات أو يجري تطوير هذه البدائل |
Para la mayoría de estos usos existen alternativas o están en fase de desarrollo | UN | تتوفر بدائل لمعظم هذه الاستخدامات أو يجري تطوير هذه البدائل |
Según la eficacia del tratamiento, estos usos pueden no representar un peligro, aunque preocupa el hecho de que, si el tratamiento no es absolutamente eficaz y fiable, los cultivos de alimentos podrían estar contaminados. | UN | ورهنا بفعالية المعالجة، يمكن أن تكون هذه الاستخدامات مأمونة، وإن كانت توجد بعض الشواغل بشأن المحاصيل الغذائية التي قد تلوث إذا لم تكن المعالجة فعالة وموثوقة تماما. |
estas aplicaciones dependen principalmente de las características químicas y físicas del CKD. | UN | وتعتمد هذه الاستخدامات بالدرجة الأولى على الخصائص الكيميائية والفيزيائية لأتربة قمائن الأسمنت. |
En el caso de los usos farmacéuticos debería estudiarse la posibilidad de establecer una fecha de eliminación de estos usos al incluir el producto químico. | UN | وبالنسبة للاستخدامات الصيدلية، ينبغي النظر في تحديد تاريخ للتخلُّص من هذه الاستخدامات تدريجياًّ لدى إدراج مادة كيميائية في القائمة. |
Los datos sobre un consumo distinto de cero para tales usos del metilbromuro corresponden a los años que abarca la presentación de datos requerida y se han presentado debidamente con arreglo al artículo 7 del Protocolo. | UN | والاستهلاك غير الصفري المبلَّغ عنه من بروميد الميثيل في هذه الاستخدامات معروض للسنوات التي يلزم فيها الإبلاغ الذي تم على النحو الواجب وفق المادة 7 من البروتوكول. |
El Japón informó de que el tetracloruro de carbono se había producido para usos esenciales, aunque no aclaró la naturaleza de dichos usos. | UN | وقد أبلغت اليابان بأن رباعي كلوريد الكربون قد تم إنتاجه من أجل الاستخدامات الأساسية، ولكنها لم تحدد طبيعة هذه الاستخدامات. |
Ninguna de esas aplicaciones generará arsénico con fines de reciclado. | UN | ولا تؤدي أي من هذه الاستخدامات إلى وجود زرنيخ قابل لإعادة التدوير. |