Un examen por productos confirma estas conclusiones sacadas de las estadísticas globales. | UN | إن دراسة فرادى المنتجات تؤيد هذه الاستنتاجات من الاحصائيات الشاملة. |
estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
esas conclusiones hacían hincapié en los siguientes temas críticos con respecto a las colaboraciones con otros interesados, incluido el sector privado: | UN | وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص: |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular reclamaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
Esos documentos y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General constituyen la base de las presentes conclusiones convenidas. | UN | وتشكل هذه الوثائق وغيرها من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أساس هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
Desearía solicitar que las conclusiones se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أطلب تعميم هذه الاستنتاجات كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
estas conclusiones ya fueron aceptadas en relación con Cachemira hace 50 años. | UN | هذه الاستنتاجات كانت مقبولة بالفعل بالنسبة لكشمير منذ ٥٠ سنة. |
En estas conclusiones se toma nota de los problemas particulares de explotación y abuso que pueden afrontar los niños refugiados. | UN | وتلاحظ هذه الاستنتاجات المشكلة الخاصة المتعلقة بالاستغلال والاساءات والممكن أن يواجهها اللاجئون اﻷطفال. |
estas conclusiones servirán de base para nuevos debates interinstitucionales e intergubernamentales. | UN | وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية. |
Me complace observar que estas conclusiones jurídicas concuerdan también con lo que considero las connotaciones morales de la cuestión y los intereses de la humanidad. | UN | وإن مما يدعو إلى الارتياح أن تتوافق هذه الاستنتاجات القانونية مع ما اعتبره أخلاقيات المسألة ومع مصالح اﻹنسانية. |
Se espera que los informes futuros incluyan estas conclusiones. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تشمل التقارير القادمة هذه الاستنتاجات. |
En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular recomendaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
La labor sustantiva del Grupo de Estudio durante el actual período de sesiones se centró en ultimar esas conclusiones. | UN | وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية. |
Se agradecerán las observaciones y sugerencias de las delegaciones con objeto de completar y perfilar las presentes conclusiones preliminares. | UN | والوفود مدعوة لإبداء آرائها وتقديم اقتراحاتها من أجل إكمال هذه الاستنتاجات الأولية وصقلها. |
El GPD pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وطلب الفريق أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية. |
Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وطلبت أن يكون اضطلاع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية. |
las conclusiones y recomendaciones figuran en el capítulo III. Arabia Saudita Kazajstán | UN | وترد هذه الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
La primera de tales conclusiones es que se precisa considerable experiencia operacional para aprovechar toda la capacidad potencial de la red de vigilancia sismológica. | UN | وأول هذه الاستنتاجات هو أن قدراً كبيراً من الخبرة التشغيلية لازم لتحقيق القدرة الكاملة الممكنة لشبكة الرصد السيزمي. |
27. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que presente, el 15 de agosto de 2009 a más tardar, información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en los párrafos 13, 17 y 18 supra, en el año siguiente a la adopción de las presentes observaciones finales. | UN | 27- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظامها الداخلي بصيغته المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في موعد أقصاه 15 آب/أغسطس 2009، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 13 و17 و18 أعلاه، وذلك في غضون عام واحد من اعتماد هذه الاستنتاجات النهائية. |
En el Grupo de Trabajo sobre Armas de Fuego se podrían examinar sus conclusiones sobre buenas prácticas y sobre la experiencia adquirida. | UN | ويمكن مناقشة هذه الاستنتاجات بصدد الممارسات الجيِّدة والدروس المستخلصة في إطار الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية. |
esos resultados validan las observaciones y quejas de los pescadores y residentes de las zonas afectadas en cuanto a la considerable disminución de la captura de peces. | UN | ويبدو أن هذه الاستنتاجات تثبت صحة الملاحظات والشكاوى التي يقدمها صائدو الأسماك والسكان في المناطق المتضررة الذين انخفض صيدهم من الأسماك بشكل كبير. |
En su respuesta al informe Groenman, el Gobierno de los Países Bajos hizo suya esa conclusión. | UN | وفي ردها على تقرير غرونمان، أيدت الحكومة الهولندية هذه الاستنتاجات. |
esta conclusión sólo se refiere a las Matrix Churchill que han visto los equipos de inspección. | UN | على أن هذه الاستنتاجات تتعلق حصرا بآلات ماتركس تشرشل التي اطلعت عليها أفرقة التفتيش. |