"هذه الاستنتاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas conclusiones
        
    • esas conclusiones
        
    • las presentes conclusiones
        
    • las conclusiones
        
    • dichas conclusiones
        
    • tales conclusiones
        
    • de las presentes observaciones finales
        
    • sus conclusiones
        
    • esos resultados
        
    • esa conclusión
        
    • esta conclusión
        
    Un examen por productos confirma estas conclusiones sacadas de las estadísticas globales. UN إن دراسة فرادى المنتجات تؤيد هذه الاستنتاجات من الاحصائيات الشاملة.
    estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. UN ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة.
    esas conclusiones hacían hincapié en los siguientes temas críticos con respecto a las colaboraciones con otros interesados, incluido el sector privado: UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular reclamaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    Esos documentos y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General constituyen la base de las presentes conclusiones convenidas. UN وتشكل هذه الوثائق وغيرها من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أساس هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Desearía solicitar que las conclusiones se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب تعميم هذه الاستنتاجات كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    estas conclusiones ya fueron aceptadas en relación con Cachemira hace 50 años. UN هذه الاستنتاجات كانت مقبولة بالفعل بالنسبة لكشمير منذ ٥٠ سنة.
    En estas conclusiones se toma nota de los problemas particulares de explotación y abuso que pueden afrontar los niños refugiados. UN وتلاحظ هذه الاستنتاجات المشكلة الخاصة المتعلقة بالاستغلال والاساءات والممكن أن يواجهها اللاجئون اﻷطفال.
    estas conclusiones servirán de base para nuevos debates interinstitucionales e intergubernamentales. UN وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية.
    Me complace observar que estas conclusiones jurídicas concuerdan también con lo que considero las connotaciones morales de la cuestión y los intereses de la humanidad. UN وإن مما يدعو إلى الارتياح أن تتوافق هذه الاستنتاجات القانونية مع ما اعتبره أخلاقيات المسألة ومع مصالح اﻹنسانية.
    Se espera que los informes futuros incluyan estas conclusiones. UN ويحدونا اﻷمل أن تشمل التقارير القادمة هذه الاستنتاجات.
    En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular recomendaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    La labor sustantiva del Grupo de Estudio durante el actual período de sesiones se centró en ultimar esas conclusiones. UN وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية.
    Se agradecerán las observaciones y sugerencias de las delegaciones con objeto de completar y perfilar las presentes conclusiones preliminares. UN والوفود مدعوة لإبداء آرائها وتقديم اقتراحاتها من أجل إكمال هذه الاستنتاجات الأولية وصقلها.
    El GPD pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلب الفريق أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلبت أن يكون اضطلاع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    las conclusiones y recomendaciones figuran en el capítulo III. Arabia Saudita Kazajstán UN وترد هذه الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    La primera de tales conclusiones es que se precisa considerable experiencia operacional para aprovechar toda la capacidad potencial de la red de vigilancia sismológica. UN وأول هذه الاستنتاجات هو أن قدراً كبيراً من الخبرة التشغيلية لازم لتحقيق القدرة الكاملة الممكنة لشبكة الرصد السيزمي.
    27. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que presente, el 15 de agosto de 2009 a más tardar, información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en los párrafos 13, 17 y 18 supra, en el año siguiente a la adopción de las presentes observaciones finales. UN 27- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظامها الداخلي بصيغته المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في موعد أقصاه 15 آب/أغسطس 2009، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 13 و17 و18 أعلاه، وذلك في غضون عام واحد من اعتماد هذه الاستنتاجات النهائية.
    En el Grupo de Trabajo sobre Armas de Fuego se podrían examinar sus conclusiones sobre buenas prácticas y sobre la experiencia adquirida. UN ويمكن مناقشة هذه الاستنتاجات بصدد الممارسات الجيِّدة والدروس المستخلصة في إطار الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية.
    esos resultados validan las observaciones y quejas de los pescadores y residentes de las zonas afectadas en cuanto a la considerable disminución de la captura de peces. UN ويبدو أن هذه الاستنتاجات تثبت صحة الملاحظات والشكاوى التي يقدمها صائدو الأسماك والسكان في المناطق المتضررة الذين انخفض صيدهم من الأسماك بشكل كبير.
    En su respuesta al informe Groenman, el Gobierno de los Países Bajos hizo suya esa conclusión. UN وفي ردها على تقرير غرونمان، أيدت الحكومة الهولندية هذه الاستنتاجات.
    esta conclusión sólo se refiere a las Matrix Churchill que han visto los equipos de inspección. UN على أن هذه الاستنتاجات تتعلق حصرا بآلات ماتركس تشرشل التي اطلعت عليها أفرقة التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus