ويكيبيديا

    "هذه التطورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos acontecimientos
        
    • esos acontecimientos
        
    • esta evolución
        
    • estos avances
        
    • estos hechos
        
    • esa evolución
        
    • esos hechos
        
    • estas novedades
        
    • esos avances
        
    • esas novedades
        
    • ello
        
    • esta situación
        
    • estos adelantos
        
    • estos cambios
        
    • esa situación
        
    La política de la Unión Europea debe tener en cuenta estos acontecimientos. UN ويجب أن تضع سياسة الاتحاد اﻷوروبي هذه التطورات في الحسبان.
    estos acontecimientos, ciertamente, podrían llevar a la reactivación de una carrera de armas nucleares, tanto en la tierra como en el espacio ultraterrestre. UN ويمكن أن تفضي هذه التطورات بالفعل إلى إعادة إحياء سباق التسلح النووي على اﻷرض وفي الفضاء الخارجي على حد سواء.
    Sin embargo, esos acontecimientos también han demostrado que el Organismo es el mejor foro para abordar tales problemas. UN ومع ذلك، فقد أوضحت هذه التطورات أيضا أن الوكالة هي أفضل محفل لمعالجة هذه القضايا.
    Por tanto, se ha asociado desde el principio a la idea de un proyecto de resolución adicional que, en su espíritu, debería celebrar esta evolución. UN وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى الانضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات.
    La Comisión de Desarme puede y debe hacerse eco de estos avances. UN وهيئة نزع السلاح يمكنها ويجب عليها أن تجسد هذه التطورات.
    estos hechos son indicaciones positivas de la posibilidad de mantener las transferencias de recursos financieros privados a estas regiones. UN وتعتبر هذه التطورات مؤشرات إيجابية تدل على أن التحويلات المالية الخاصة إلى هذه اﻷقاليم قابلة للاستمرار.
    esa evolución va acompañada lógicamente por una desestructuración del tejido social y familiar. UN ومن المنطقي جداً، أن يصاحب هذه التطورات تدهور النسيج الدراسي والعائلي.
    Ucrania, que sigue contribuyendo a este proceso, considera que todos estos acontecimientos que han tenido lugar en Bosnia y Herzegovina son positivos. UN وقــد رأت أوكرانيــا في جميع هذه التطورات في البوسنة والهرسك تقدما إيجابيا، إذ أنها تنسجم مع إسهامها في العملية.
    estos acontecimientos militares en la actualidad impiden que la misión ingrese en Sierra Leona y seguirán haciéndolo en el futuro inmediato. UN وتحول هذه التطورات العسكرية في الوقت الراهن دون دخول البعثة إلى سيراليون وستحول دون دخولها طوال المستقبل القريب.
    estos acontecimientos positivos son fundamentales en toda estrategia de crecimiento orientada hacia las exportaciones. UN ومثل هذه التطورات اﻹيجابية حاسم في أي استراتيجية نمو يقود زمامه التصدير.
    estos acontecimientos negativos han conducido a un contexto estratégico nuevo y más inquietante. UN وأنشأت هذه التطورات السلبية سياقا استراتيجيا جديدا يثير المزيد من القلق.
    Además, expresaron la esperanza de que esos acontecimientos contribuyeran a mejorar la situación. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن تسهم هذه التطورات في تحسين الحالة.
    Entretanto, las Naciones Unidas han seguido expresando su preocupación ante esos acontecimientos a las autoridades turcas en Nicosia y en Nueva York. UN واستمرت اﻷمم المتحدة، في تلك اﻷثناء، تعرب عن قلقها إزاء هذه التطورات للسلطات التركية في كل من نيقوسيا ونيويورك.
    Las consecuencias de esos acontecimientos ahora son perceptibles en el mundo entero. UN إن عواقب هذه التطورات محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    estos hechos son indicaciones positivas de la posibilidad de mantener las transferencias de recursos financieros privados a estas regiones. UN وتعتبر هذه التطورات مؤشرات إيجابية تدل على أن التحويلات المالية الخاصة إلى هذه اﻷقاليم قابلة للاستمرار.
    Y, a pesar de toda esa evolución y selección natural darwinianas, todos se han limitado a colocarse en una recta. TED وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته
    esos hechos reflejan un cambio de actitud del Ejército Patriótico de Rwanda (EPR). UN وتعبﱢر هذه التطورات عن حدوث تغيير في نهج الجيش الوطني الرواندي.
    La concepción y difusión de nuevas metodologías pedagógicas han permitido estas novedades positivas. UN وقد أتاح تصميم ونشر منهجيات تعليمية جديدة تحقيق هذه التطورات الإيجابية.
    El Director General informó de esos avances en el 35° período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial. UN وقد قدم المدير العام تقريرا عن هذه التطورات إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الخامسة والثلاثين.
    Pese a esas novedades positivas, la OSSI considera que es necesario que prosiga la labor de fortalecimiento del proceso general de adquisiciones. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها.
    En este momento no se pueden prever todas las repercusiones que ello tendría en la seguridad en materia de energía. UN وفي هذه المرحلة لا يمكن التنبؤ بجميع ما سيترتب على هذه التطورات من آثار على أمن الطاقة.
    esta situación movió el interés de los cultivadores de azúcar a plantar nuevamente tierras abandonadas. UN وأدت هذه التطورات الى تجديد اهتمام مزارعي السكر بزرع أراضي السكر من جديد.
    Los instrumentos principales para conseguir estos adelantos son un comercio mundial más libre y un intercambio de ideas más amplio. UN واﻷداتان الرئيسيتان ﻹحداث هذه التطورات هي تجارة عالمية أكثر حرية وتبادل لﻷفكار أكثر انفتاحا.
    La mujer palestina puede aportar a estos cambios una perspectiva relacionada con sus intereses. UN وبإمكان المرأة الفلسطينية أن تعطي هذه التطورات منظورا يراعي العلاقة بين الجنسين.
    Por su parte, el Gobierno de Eritrea está vigilando de cerca esa situación con la mayor paciencia. UN وحكومة إريتريا، من جهتها، تراقب عن كثب هذه التطورات بصبر بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد