No se dieron a la Comisión explicaciones satisfactorias de la autorización para introducir esos cambios. | UN | ولم تتلق اللجنة تفسيرا كافيـا للسلطة التـي استنـد إليها فـي إجــراء هذه التغييرات. |
esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين. |
A largo plazo, no obstante, esos cambios servirán para mejorar la gestión y el control general de los programas. | UN | بيد أن هذه التغييرات من شأنها، على المدى اﻷطول، أن تحسن إدارة البرامج ومراقبتها بصفة عامة. |
Lamentablemente, junto con estos cambios bien acogidos se observan también fenómenos inquietantes como la proliferación de armamentos y la intensificación de los conflictos armados. | UN | بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة. |
Esperamos que el proceso continúe y que estos cambios se conviertan en habituales. | UN | ونأمل أن تستمر العملية وأن تصبـــح هذه التغييرات أمرا مسلما به. |
Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. | UN | ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع. |
esos cambios en el mandato de la UNOL deberían afianzar la capacidad de la Oficina para informar objetivamente sobre la situación en Liberia. | UN | ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا. |
Informaremos al Comité contra el Terrorismo cuando se hayan aplicado esos cambios. | UN | وسنقوم بإبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب لدى تنفيذ هذه التغييرات الجديدة. |
Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. | UN | علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة. |
La Comisión observa que no se ha proporcionado una demostración clara de esos cambios. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لم يقدم دليل واضح على حدوث هذه التغييرات. |
El Equipo y la Secretaría están preparando esos cambios para su aprobación por el Comité. | UN | ويقوم الفريق والأمانة حاليا بإعداد هذه التغييرات لكي تنظر اللجنة في الموافقة عليها. |
No obstante, la Comisión Consultiva no cree que esos cambios sean necesarios. | UN | ومع ذلك، لا ترى اللجنة الاستشارية وجوباً لإدخال هذه التغييرات. |
No se identificaron actividades cuya prioridad relativa se podría reducir para compensar estos cambios. | UN | ولم تحدد أي أنشطة يمكن خفض درجة أولويتها تعويضا عن هذه التغييرات. |
estos cambios llevan a una modificación ininterrumpida de los conocimientos técnicos necesarios. | UN | وتؤدي هذه التغييرات إلى إحداث تغييرات مستمرة في متطلبات المهارة. |
El Director Adjunto confiaba en que estos cambios facilitaran la evaluación de los progresos alcanzados y los efectos en general. | UN | وأعرب نائب المدير عن أمله في أن تزيد هذه التغييرات في تيسير تقييم التقدم المحرز والتأثير العام. |
Las autoridades pueden facilitar estos cambios encargando y elaborando instrumentos que señalen estas actitudes profundamente enraizadas y presentando, apoyando e ilustrando opciones. | UN | وبوسع السلطات أن تيسر هذه التغييرات بأن تعتمد وتطور صكوكاً تكشف هذه المفاهيم المترسخة وتضع بدائل دعم وإثبات عملي. |
estos cambios exigen nuevos medios y formas de organizar el espacio y el tiempo | UN | وبوجه عام، تحتاج هذه التغييرات أشكالا جديدة وطرقا جديدة لتنظيم المكان والزمان. |
A continuación se exponen elementos relacionados con la frecuencia, el volumen y la complejidad de los cambios en las normas internacionales: | UN | وما يلي يقدم الدليل على تكرّر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد: |
La información complementaria que figura en la sección II de ese anexo incluye una explicación de esas modificaciones. | UN | وتفسيرات هذه التغييرات مذكورة في المعلومات اﻹضافية الواردة في الفرع الثاني من نفس التقرير. |
En el caso de que la Asamblea apruebe cambios en esos elementos, dichos cambios se aplicarían también a los miembros del Tribunal. | UN | واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية. |
tales cambios trajeron al mundo esperanzas de un futuro mejor, pero lamentablemente no han podido resolver todos los problemas internacionales. | UN | وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية. |
estas modificaciones se han introducido en respuesta a sugerencias y recomendaciones de los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وتجئ هذه التغييرات أيضا وفقا لاقتراحات وتوصيات مقدمة من الدول اﻷعضاء ومجلس اﻷمن والجمعية العامة. اﻷنشطــة |
las modificaciones que se recomienden deberán tener generalmente por objeto asegurar la mayor eficacia del armisticio. | UN | وينبغي عموما أن تكون هذه التغييرات الموصى بها هي تلك التي ترمي الى كفالة زيادة فعالية الهدنة. |
esas variaciones se reflejarían en las clasificaciones mediante un mecanismo de vinculación. | UN | وتظهر هذه التغييرات في التصنيفات من خلال عملية ربط. |
Un aspecto de este cambio fue la fusión de la División de Investigaciones y la División de Acusación de la Oficina a comienzos de 2008. | UN | ويتمثل أحد هذه التغييرات في دمج شعبتي التحقيقات والادعاء في المكتب في بداية عام 2008. |
tales modificaciones podrán aplicarse a los contratos existentes sólo a elección del contratista. | UN | ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد. |
En algunos casos, según se informa, esas reformas se hicieron en detrimento de la competencia y de la experiencia; | UN | وقد أجريت هذه التغييرات أحيانا على حساب الكفاءة والخبرة؛ |
283. estas reformas administrativas serán de gran ayuda para impedir que las mujeres se conviertan en víctimas inconscientes de uniones bígamas. | UN | ٢٨٣ - وستساعد هذه التغييرات اﻹدارية كثيرا في منع وقوع المرأة، دون علم، ضحية لزواج تتعدد فيه الزوجات. |
La lista de esas transformaciones puede ser interminable. Algunos de los cambios que se mencionan tienen relación, y otros no, con el tema que ahora nos ocupa. | UN | وقائمة هذه التغييرات يمكن أن تكون بلا نهاية؛ وبعضها يتعلق بالمسألة المعروضة علينا اﻵن؛ بينما البعض اﻵخر ليس كذلك. |
estas transformaciones, que comenzaron en los Estados Unidos, se hallan todavía en curso y se están extendiendo actualmente a otros mercados y continentes, entre ellos Europa. | UN | ولا تزال هذه التغييرات التي بدأت أولا في الولايات المتحدة، مستمرة وتنتشر حاليا إلى أسواق وقارات أخرى، بضمنها أوروبا. |