"هذه التغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos cambios
        
    • estos cambios
        
    • los cambios
        
    • esas modificaciones
        
    • dichos cambios
        
    • tales cambios
        
    • estas modificaciones
        
    • las modificaciones
        
    • esas variaciones
        
    • este cambio
        
    • tales modificaciones
        
    • esas reformas
        
    • estas reformas
        
    • esas transformaciones
        
    • estas transformaciones
        
    No se dieron a la Comisión explicaciones satisfactorias de la autorización para introducir esos cambios. UN ولم تتلق اللجنة تفسيرا كافيـا للسلطة التـي استنـد إليها فـي إجــراء هذه التغييرات.
    esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. UN وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين.
    A largo plazo, no obstante, esos cambios servirán para mejorar la gestión y el control general de los programas. UN بيد أن هذه التغييرات من شأنها، على المدى اﻷطول، أن تحسن إدارة البرامج ومراقبتها بصفة عامة.
    Lamentablemente, junto con estos cambios bien acogidos se observan también fenómenos inquietantes como la proliferación de armamentos y la intensificación de los conflictos armados. UN بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة.
    Esperamos que el proceso continúe y que estos cambios se conviertan en habituales. UN ونأمل أن تستمر العملية وأن تصبـــح هذه التغييرات أمرا مسلما به.
    Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. UN ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع.
    esos cambios en el mandato de la UNOL deberían afianzar la capacidad de la Oficina para informar objetivamente sobre la situación en Liberia. UN ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا.
    Informaremos al Comité contra el Terrorismo cuando se hayan aplicado esos cambios. UN وسنقوم بإبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب لدى تنفيذ هذه التغييرات الجديدة.
    Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. UN علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة.
    La Comisión observa que no se ha proporcionado una demostración clara de esos cambios. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يقدم دليل واضح على حدوث هذه التغييرات.
    El Equipo y la Secretaría están preparando esos cambios para su aprobación por el Comité. UN ويقوم الفريق والأمانة حاليا بإعداد هذه التغييرات لكي تنظر اللجنة في الموافقة عليها.
    No obstante, la Comisión Consultiva no cree que esos cambios sean necesarios. UN ومع ذلك، لا ترى اللجنة الاستشارية وجوباً لإدخال هذه التغييرات.
    No se identificaron actividades cuya prioridad relativa se podría reducir para compensar estos cambios. UN ولم تحدد أي أنشطة يمكن خفض درجة أولويتها تعويضا عن هذه التغييرات.
    estos cambios llevan a una modificación ininterrumpida de los conocimientos técnicos necesarios. UN وتؤدي هذه التغييرات إلى إحداث تغييرات مستمرة في متطلبات المهارة.
    El Director Adjunto confiaba en que estos cambios facilitaran la evaluación de los progresos alcanzados y los efectos en general. UN وأعرب نائب المدير عن أمله في أن تزيد هذه التغييرات في تيسير تقييم التقدم المحرز والتأثير العام.
    Las autoridades pueden facilitar estos cambios encargando y elaborando instrumentos que señalen estas actitudes profundamente enraizadas y presentando, apoyando e ilustrando opciones. UN وبوسع السلطات أن تيسر هذه التغييرات بأن تعتمد وتطور صكوكاً تكشف هذه المفاهيم المترسخة وتضع بدائل دعم وإثبات عملي.
    estos cambios exigen nuevos medios y formas de organizar el espacio y el tiempo UN وبوجه عام، تحتاج هذه التغييرات أشكالا جديدة وطرقا جديدة لتنظيم المكان والزمان.
    A continuación se exponen elementos relacionados con la frecuencia, el volumen y la complejidad de los cambios en las normas internacionales: UN وما يلي يقدم الدليل على تكرّر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد:
    La información complementaria que figura en la sección II de ese anexo incluye una explicación de esas modificaciones. UN وتفسيرات هذه التغييرات مذكورة في المعلومات اﻹضافية الواردة في الفرع الثاني من نفس التقرير.
    En el caso de que la Asamblea apruebe cambios en esos elementos, dichos cambios se aplicarían también a los miembros del Tribunal. UN واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية.
    tales cambios trajeron al mundo esperanzas de un futuro mejor, pero lamentablemente no han podido resolver todos los problemas internacionales. UN وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية.
    estas modificaciones se han introducido en respuesta a sugerencias y recomendaciones de los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتجئ هذه التغييرات أيضا وفقا لاقتراحات وتوصيات مقدمة من الدول اﻷعضاء ومجلس اﻷمن والجمعية العامة. اﻷنشطــة
    las modificaciones que se recomienden deberán tener generalmente por objeto asegurar la mayor eficacia del armisticio. UN وينبغي عموما أن تكون هذه التغييرات الموصى بها هي تلك التي ترمي الى كفالة زيادة فعالية الهدنة.
    esas variaciones se reflejarían en las clasificaciones mediante un mecanismo de vinculación. UN وتظهر هذه التغييرات في التصنيفات من خلال عملية ربط.
    Un aspecto de este cambio fue la fusión de la División de Investigaciones y la División de Acusación de la Oficina a comienzos de 2008. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في دمج شعبتي التحقيقات والادعاء في المكتب في بداية عام 2008.
    tales modificaciones podrán aplicarse a los contratos existentes sólo a elección del contratista. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    En algunos casos, según se informa, esas reformas se hicieron en detrimento de la competencia y de la experiencia; UN وقد أجريت هذه التغييرات أحيانا على حساب الكفاءة والخبرة؛
    283. estas reformas administrativas serán de gran ayuda para impedir que las mujeres se conviertan en víctimas inconscientes de uniones bígamas. UN ٢٨٣ - وستساعد هذه التغييرات اﻹدارية كثيرا في منع وقوع المرأة، دون علم، ضحية لزواج تتعدد فيه الزوجات.
    La lista de esas transformaciones puede ser interminable. Algunos de los cambios que se mencionan tienen relación, y otros no, con el tema que ahora nos ocupa. UN وقائمة هذه التغييرات يمكن أن تكون بلا نهاية؛ وبعضها يتعلق بالمسألة المعروضة علينا اﻵن؛ بينما البعض اﻵخر ليس كذلك.
    estas transformaciones, que comenzaron en los Estados Unidos, se hallan todavía en curso y se están extendiendo actualmente a otros mercados y continentes, entre ellos Europa. UN ولا تزال هذه التغييرات التي بدأت أولا في الولايات المتحدة، مستمرة وتنتشر حاليا إلى أسواق وقارات أخرى، بضمنها أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more