ويكيبيديا

    "هذه الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos límites
        
    • estos límites
        
    • esas fronteras
        
    • tales límites
        
    • esa frontera
        
    • estas limitaciones
        
    • esta frontera
        
    • dichos plazos
        
    • esas limitaciones
        
    • ese límite
        
    • los límites
        
    • la frontera
        
    • este límite
        
    • dicha limitación
        
    • este requisito
        
    El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites. UN وبمقدور صاحب البلاغ أن يتبع، كأي شخص آخر، الممارسات التقليدية ضمن هذه الحدود.
    Para simplificar todo el proceso, convendría suprimir todos esos límites y concentrarse en uno o dos criterios sencillos y transparentes. UN ولتبسيط العملية بأكملها، ينبغي أن نعدل عن تطبيق جميع هذه الحدود المختلفة وأن نركز على معيار أو معيارين بسيطين وواضحين.
    Uno de estos límites es la capacidad de resistencia de los pueblos indígenas gracias a su identidad y a su cultura. UN ومن هذه الحدود ما يتمثل في القدرة على المقاومة التي اكتسبتها الشعوب الأصلية من خلال تمسكها بهويتها وثقافتها.
    Tras la disolución de la antigua federación, esas fronteras se transformaron en fronteras internacionales, de conformidad con el principio de uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. UN وقبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً للاقتراح الخاص بفرض هذه الحدود ولاثنين معارضة له.
    esa frontera histórica marcaba el límite final de la competencia ratione temporis de la comisión. UN وعينت هذه الحدود التاريخية الحد اﻷقصى لاختصاص اللجنة الوقتي.
    Por lo tanto, es imperiosa la necesidad de establecer estas limitaciones en algún instrumento que tenga fuerza jurídica obligatoria. UN لذلك يتحتم تقرير هذه الحدود بطريقة قانونية ملزمة.
    También será necesario determinar la velocidad a que se alcanzarán esos límites. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد المعدلات التي يتم عندها بلوغ هذه الحدود.
    Se han reducido los límites de la ciudad de Jerusalén, de modo que ninguna de las personas que viven fuera de esos límites recibe servicios municipales. UN وتم تصغير حــدود مدينــة القــدس لكي لا يحصل جميع الذين يعيشون خارج هذه الحدود على أية من خدمات البلدية.
    La medida más eficaz para superar esos límites es establecer una prohibición total. UN والتدبير الوحيد اﻷكثر فعالية للتغلب على هذه الحدود هو فرض حظر شامل.
    esos límites se derivan de los mandatos, o de la falta de ellos, y de las actividades que la secretaría opina que se pueden realizar con los recursos disponibles. UN وتنشأ هذه الحدود عن الولايات، أو عدمها، وأيضاً عن تقديرات اﻷمانة لما يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة.
    Los criterios que rigen la fijación de esos límites varían de región a región. UN وتتفاوت المعايير لوضع هذه الحدود من إقليم ﻵخر.
    estos límites son aplicables cuando se promedian sobre cualquier superficie de 300 cm2 de cualquier parte de la superficie. 4.1.9.1.3. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ 300 سم3 من أي جزء من السطح.
    Reconocen la inviolabilidad de las fronteras de los Estados y por consiguiente se abstendrán, en el presente y en el futuro, de cualquier intento de violar esas fronteras. UN وتعترف بعدم جواز انتهاك حدود الدول، ومن ثم، تمتنع في الوقت الحالي وفي المستقبل عن أي محاولة لانتهاك هذه الحدود.
    Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. UN وقبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً للاقتراح الخاص بفرض هذه الحدود ولاثنين معارضة له.
    " el establecimiento de esa frontera es un hecho que, desde el principio, ha tenido una vida jurídica propia, con independencia del destino del Tratado de 1955. UN ' ' إن رسم هذه الحدود هو واقعة، لها منذ البداية حياة قانونية مستقلة، بصرف النظر عن مصير معاهدة 1955.
    estas limitaciones y restricciones, que se aplican de manera discriminatoria, constituyen una injerencia en el adecuado desempeño de la Misión Permanente de Cuba y obstaculizan su normal funcionamiento. UN وتعرقل هذه الحدود والقيود المطبقة على أساس تمييزي أداء البعثة الدائمة لكوبا أعمالها على الوجه المطلوب وتعيق سير عملها العادي.
    Queremos que esta frontera no sea una frontera de confrontación y enemistad, ni una línea divisoria, sino un punto de contacto de cooperación, interacción y respeto mutuo. UN ونحن نريد ألا تكون هذه الحدود حدود مجابهة وعداء ولا خط تقسيم وإنما نقطة اتصال للتعاون والتفاعل والاحترام المتبادل.
    Tales funcionarios o ex funcionarios podrán cumplir con los plazos especificados en los incisos i) o ii) del párrafo a) presentando los documentos requeridos, dentro de dichos plazos, en cualquier oficina de las Naciones Unidas para su transmisión a la sección competente de la Junta de Arbitraje. " UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المبينة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' بتقديم البيانات اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة ﻹحالتها إلى فرع التحكيم المختص.
    Las intervenciones de los organismos, los fondos y los programas también quedarán sometidas a esas limitaciones de tiempo. UN وتنطبق هذه الحدود الزمنية أيضا على المتكلمين من الوكالات والصناديق والبرامج.
    En el Mar de Bering ese límite exterior coincide con la línea de demarcación de los espacios marítimos entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN وتتفق هذه الحدود في بحر بيرنغ مع خط تحديد المجال البحري بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Los científicos señalan que los límites están estrechamente vinculados, de manera que cruzar uno de ellos puede alterar a otros e incluso provocar que sean sobrepasados. UN ويشير العلماء إلى أن هذه الحدود شديدة الترابط، لذا فإن تجاوز حد منها قد يغير حدودا أخرى، بل قد يؤدي إلى تجاوزها.
    La permeabilidad de la frontera sigue siendo motivo de inquietud, ya que no se sabe quién, ni cómo, pasa las fronteras. UN وسهولة اجتياز الحدود ما زالت تبعث على القلق، ذلك أنه لا يُعرف لا من يجتاز هذه الحدود ولا كيف يجتازها.
    La incertidumbre existente sobre este límite es consustancial a la doctrina de disuasión. UN واستمرار عدم التيقن بشأن هذه الحدود أمر ملزم لعقيدة الردع.
    12. Si bien el artículo 2 del Pacto limita el ámbito de los derechos que han de protegerse contra la discriminación a los previstos en el Pacto, el artículo 26 no establece dicha limitación. UN ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود.
    f) No se admitirá ninguna apelación que haya sido interpuesta fuera de los plazos prescritos en el párrafo a) a menos que, en circunstancias excepcionales, el grupo constituido para la apelación haya dispensado de este requisito. UN )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعلاه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد