Algunos pueden estar en la universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. | TED | ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات. |
En este preciso momento se está cumpliendo el potencial tanto de la Carta de las Naciones Unidas como de la propia Organización como centro para armonizar y coordinar las acciones de las naciones. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات تحقق إمكانية ميثاق اﻷمم المتحدة والمنظمة نفسها بوصفهما مركزا للتوفيق والتنسيق وبين أعمال اﻷمم. |
Baste pensar que en este preciso momento sigue habiendo centenares y quizá millares de proyectiles dotados de cabezas de guerra termonucleares a punto para ser disparados. | UN | ويكفي تذكر أنه لا تزال توجد في هذه اللحظة بالذات مئات بل وآلاف القذائف ذات الرؤوس النووية الحرارية جاهزة للاطلاق. |
Esa es la habilidad que me trajo aquí ante ustedes hoy a este mismo momento. | Open Subtitles | تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات |
Ella y su acompañante, que está en este hotel, en este momento así como estás aquí en tu cama en el Grand Hotel, el 27 de Junio de 1912 | Open Subtitles | هي وفرقتها الذين هم في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات بالرغم من أنك مستلقي هنا في سريرك في فندق جراند في 27 يونيو 1912 |
En estos momentos estamos también capacitando con buenos resultados una fuerza de policía multiétnica, como una medida importante de fomento de la confianza. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. | UN | التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا. |
También les anuncié en mi carta que distribuiría un programa de dicho acto, programa, que según creo, se está distribuyendo en este preciso momento. | UN | وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن. |
Y me envían a esta mujer en este preciso momento. | Open Subtitles | والآن هذه الإمرأة ترسل لي في هذه اللحظة بالذات. |
Sí, aunque puede que no esté de ánimo para conversar en este preciso momento. | Open Subtitles | نعم، لكنه على الأرجح ليس في مزاج مناسب للحديث في هذه اللحظة بالذات |
Esta audiencia es sobre Marco... quien en este preciso momento está sentado en algún hogar adoptivo... lo cual estará sentado en algún hogar adoptivo para siempre... porque nadie querrá adoptarlo. | Open Subtitles | هذهالجلسةحولماركو.. والذي في هذه اللحظة بالذات يجلس في بيت للأيتام.. والذي سيجلس في ذلك المكان إلى الأبد.. |
He estado esperando este preciso momento por mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد إنتظرت مطولاً إلى هذه اللحظة بالذات لمدة طويلة. |
Pasé muchos años mirando a través del tiempo, buscando este preciso momento. | Open Subtitles | قضيت سنوات عديدة يطل عبر الزمن ورغبة منها هذه اللحظة بالذات. |
Estas últimas se aprovechan del embargo para intensificar los actos de violencia y de destrucción en el país, que continúan en este mismo momento mientras yo intervengo. | UN | وفــي هذه اللحظة بالذات تستخدم اﻷخيرة الحظر لتكثيف أعمال العنف والتدمير في البلد. |
Sr. Puiutz, mi colaboración termina en este mismo momento. | Open Subtitles | سيد بيوت، معاونونا لا يريدون هذه اللحظة بالذات |
La perra camina en las calles de Salem en este mismo momento. | Open Subtitles | الكلبة يمشي في الشوارع سالم في هذه اللحظة بالذات. |
Hasta este momento, el cabo Gilad Shalit ha permanecido como cautivo de Hamas durante 910 días. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال. |
Este es un diseño de Philippe Starck, que creo que está entre el público en este momento. | TED | هذا تصميم لفيليب ستارك، والذي أعتقد أنه موجود في الحضور في هذه اللحظة بالذات. |
Se están llevando a cabo en estos momentos muchos proyectos para evaluar la medida en que los países en particular están infectados de minas, pero aún así la información es fragmentaria e incompleta. | UN | ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة. |
En respuesta a esa necesidad, Gambia en estos momentos está ultimando una política integrada y un plan de acción quinquenal para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | ومن باب السعي إلى تلبية تلك الحاجة تقوم غامبيا في هذه اللحظة بالذات بوضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل خمسية وسياسة عامة متكاملة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
En este mismo instante piensan que estoy comprando su silencio. | Open Subtitles | في هذه اللحظة بالذات يعتقدون أني اقوم بمساومتك كي تصمتي |
Tomar la vida de esa mujer en línea recta y trazar una línea desde ese momento. | Open Subtitles | أخذت حياة هذه المرأة بالكامل ورسمت لها خطّا مستقيما منذ هذه اللحظة بالذات كيف تأخذين قراراً مثل هذا؟ |
Qué no haría para arrancarte la ropa de tu hermoso cuerpecito en este segundo. | Open Subtitles | ما لا يمكنني فعله هو تمزيق ملابسك من على جسدك الصغير الرائع في هذه اللحظة بالذات |
En este preciso instante, con la velocidad de un cerebro mecánico, estás calculando un número infinito de posibilidades. | Open Subtitles | في هذه اللحظة بالذات ومع سرعة بديهتك في الحسابات التي لا حصر لها مع وجود احتمالات كثيرة |