"هذه اللحظة بالذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • este preciso momento
        
    • este mismo momento
        
    • este momento
        
    • estos momentos
        
    • este mismo instante
        
    • ese momento
        
    • ahora mismo
        
    • estos mismos momentos
        
    • este segundo
        
    • este preciso instante
        
    Algunos pueden estar en la universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. TED ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات.
    En este preciso momento se está cumpliendo el potencial tanto de la Carta de las Naciones Unidas como de la propia Organización como centro para armonizar y coordinar las acciones de las naciones. UN وفي هذه اللحظة بالذات تحقق إمكانية ميثاق اﻷمم المتحدة والمنظمة نفسها بوصفهما مركزا للتوفيق والتنسيق وبين أعمال اﻷمم.
    Baste pensar que en este preciso momento sigue habiendo centenares y quizá millares de proyectiles dotados de cabezas de guerra termonucleares a punto para ser disparados. UN ويكفي تذكر أنه لا تزال توجد في هذه اللحظة بالذات مئات بل وآلاف القذائف ذات الرؤوس النووية الحرارية جاهزة للاطلاق.
    Esa es la habilidad que me trajo aquí ante ustedes hoy a este mismo momento. Open Subtitles تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات
    Ella y su acompañante, que está en este hotel, en este momento así como estás aquí en tu cama en el Grand Hotel, el 27 de Junio de 1912 Open Subtitles هي وفرقتها الذين هم في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات بالرغم من أنك مستلقي هنا في سريرك في فندق جراند في 27 يونيو 1912
    En estos momentos estamos también capacitando con buenos resultados una fuerza de policía multiétnica, como una medida importante de fomento de la confianza. UN وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة.
    La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. UN التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا.
    También les anuncié en mi carta que distribuiría un programa de dicho acto, programa, que según creo, se está distribuyendo en este preciso momento. UN وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن.
    Y me envían a esta mujer en este preciso momento. Open Subtitles والآن هذه الإمرأة ترسل لي في هذه اللحظة بالذات.
    Sí, aunque puede que no esté de ánimo para conversar en este preciso momento. Open Subtitles نعم، لكنه على الأرجح ليس في مزاج مناسب للحديث في هذه اللحظة بالذات
    Esta audiencia es sobre Marco... quien en este preciso momento está sentado en algún hogar adoptivo... lo cual estará sentado en algún hogar adoptivo para siempre... porque nadie querrá adoptarlo. Open Subtitles هذهالجلسةحولماركو.. والذي في هذه اللحظة بالذات يجلس في بيت للأيتام.. والذي سيجلس في ذلك المكان إلى الأبد..
    He estado esperando este preciso momento por mucho tiempo. Open Subtitles لقد إنتظرت مطولاً إلى هذه اللحظة بالذات لمدة طويلة.
    Pasé muchos años mirando a través del tiempo, buscando este preciso momento. Open Subtitles قضيت سنوات عديدة يطل عبر الزمن ورغبة منها هذه اللحظة بالذات.
    Estas últimas se aprovechan del embargo para intensificar los actos de violencia y de destrucción en el país, que continúan en este mismo momento mientras yo intervengo. UN وفــي هذه اللحظة بالذات تستخدم اﻷخيرة الحظر لتكثيف أعمال العنف والتدمير في البلد.
    Sr. Puiutz, mi colaboración termina en este mismo momento. Open Subtitles سيد بيوت، معاونونا لا يريدون هذه اللحظة بالذات
    La perra camina en las calles de Salem en este mismo momento. Open Subtitles الكلبة يمشي في الشوارع سالم في هذه اللحظة بالذات.
    Hasta este momento, el cabo Gilad Shalit ha permanecido como cautivo de Hamas durante 910 días. UN وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال.
    Este es un diseño de Philippe Starck, que creo que está entre el público en este momento. TED هذا تصميم لفيليب ستارك، والذي أعتقد أنه موجود في الحضور في هذه اللحظة بالذات.
    Se están llevando a cabo en estos momentos muchos proyectos para evaluar la medida en que los países en particular están infectados de minas, pero aún así la información es fragmentaria e incompleta. UN ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة.
    En respuesta a esa necesidad, Gambia en estos momentos está ultimando una política integrada y un plan de acción quinquenal para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN ومن باب السعي إلى تلبية تلك الحاجة تقوم غامبيا في هذه اللحظة بالذات بوضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل خمسية وسياسة عامة متكاملة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    En este mismo instante piensan que estoy comprando su silencio. Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات يعتقدون أني اقوم بمساومتك كي تصمتي
    Tomar la vida de esa mujer en línea recta y trazar una línea desde ese momento. Open Subtitles أخذت حياة هذه المرأة بالكامل ورسمت لها خطّا مستقيما منذ هذه اللحظة بالذات كيف تأخذين قراراً مثل هذا؟
    Qué no haría para arrancarte la ropa de tu hermoso cuerpecito en este segundo. Open Subtitles ما لا يمكنني فعله هو تمزيق ملابسك من على جسدك الصغير الرائع في هذه اللحظة بالذات
    En este preciso instante, con la velocidad de un cerebro mecánico, estás calculando un número infinito de posibilidades. Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات ومع سرعة بديهتك في الحسابات التي لا حصر لها مع وجود احتمالات كثيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more