ويكيبيديا

    "هذه المأساة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta tragedia
        
    • la tragedia
        
    • esa tragedia
        
    • este drama
        
    • una tragedia
        
    • tal tragedia
        
    • este desastre
        
    • esta situación
        
    Confiamos sinceramente en que los responsables de esta tragedia sean sometidos a la justicia. UN ويحدونا أمل صادق في كفالة مثول المسؤولين عن هذه المأساة أمام العدالة.
    Han transcurrido tres meses desde que escribí al Secretario General, y esta tragedia humana de enorme envergadura sigue desarrollándose ante nuestra mirada atónita. UN لقد مضت ثلاثة أشهر منذ أن بعثت بالرسالة إلى الأمين العام، ولا تزال هذه المأساة الإنسانية الهائلة تتكشف أمام أعيننا.
    En el Níger, el 25% de los niños muere antes de cumplir los 5 años; esta tragedia puede evitarse. UN وفي النيجر يموت ربع الأطفال قبل أن يصلوا إلى سن الخامسة؛ ويمكن منع حدوث هذه المأساة.
    Una delegación dijo que todos lamentaban la tragedia y que su país había realizado una evaluación del problema. UN وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث.
    esa tragedia tuvo lugar en un momento crítico de la historia política del Líbano. UN ولقد حدثت هذه المأساة في فترة عصيبة للغاية من تاريخ لبنان السياسي.
    esta tragedia humana finalizó con la liberación de 404 prisioneros de guerra en 2005. UN وانتهت هذه المأساة الإنسانية بالإفراج عن 404 أسرى حرب في عام 2005.
    Pero esta tragedia personal se traduce en una buena venta por bancarrota. Open Subtitles لكن هذه المأساة تحولت إلى تصفية ممتلكات على الطراز القديم
    Todo lo que pueda hacer para ayudar en esta tragedia sin sentido. Open Subtitles لكُما كلّ ما في مُقدرتي لأساعد في هذه المأساة الوحشيّة.
    Juntos afrontaremos esta tragedia de una mente única y de un corazón único. Open Subtitles سنبقى متّحدين في وجه هذه المأساة على عقل وقلب رجل واحد.
    esta tragedia ha ocasionado la pérdida de cientos de miles de vidas y la desintegración de la sociedad civil y de las estructuras administrativas del país. UN وقد أدت هذه المأساة الى خسارة مئات اﻵلاف من اﻷرواح وتفكيك المجتمع المدني والهياكل الادارية لذلك البلد.
    Sin embargo, estamos convencidos de que esta tragedia medioambiental tiene los efectos que van más allá de los confines de la región. UN بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة.
    Su valiosa ayuda ha contribuido a reducir al mínimo la magnitud de esta tragedia. UN فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد.
    Es en verdad irónico que esta tragedia se desarrolle en un continente que se enorgullece de su defensa de los derechos humanos y de la legalidad internacional. UN ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية.
    No podemos permitir que se escriba en la historia de Rwanda otro capítulo de esta tragedia. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن يكتب فصل آخر من هذه المأساة في تاريخ رواندا.
    Las víctimas eran padres de siete niños que ahora son huérfanos, lo cual agrava aún más la tragedia. UN ومما زاد من فداحة هذه المأساة أن المقتولين هم آباء لسبعة أطفال، أضحوا يتامى الآن.
    Una docena de personas vieron la tragedia y todos desviaron la mirada. Open Subtitles عشرات الناس مروا من أمام هذه المأساة و كلهم تجاهلوني
    Baste decir que la tragedia que ha asolado a la población musulmana de Bosnia y Herzegovina ha alcanzado tales proporciones que será una vergonzosa lacra para la humanidad durante siglos. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    Primero que todo, lamento mucho esa tragedia horrible... como también hacerle revivirla en este momento. Open Subtitles تعاطفي لكِلا هذه المأساة المريعة و لإضطراركِ أن تعيشيها مجدداً بطريقة ما الآن.
    Hoy día corremos el riesgo real de que ocurra esa tragedia. UN واليوم، هناك خطر حقيقي بحدوث هذه المأساة.
    Tenemos a nuestra disposición los medios para evitar esa tragedia. UN وهناك تحت تصرفنا وسائل كفيلة بمنع هذه المأساة.
    Dejemos atrás rápidamente este drama y dedi-quémonos a abordar, con un espíritu de buena voluntad, las cuestiones pendientes para que la paz sea irreversible. UN دعونا نتجاوز هذه المأساة بسرعة، ونعمل على حل المسائل المعلقة بروح من حسن النية، ونجعل السلام أمرا لا رجعة فيه.
    Huelga decir que jamás deberíamos permitir que se repitiera una tragedia tan horrible. UN وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة.
    Las familias de las víctimas preguntan cómo pudo ocurrir tal tragedia. Open Subtitles عوائل الضحايا تتسائل كم مثل هذه المأساة يجب أن تتكرر.
    Los pueblos y las naciones trabajan juntos para aliviar el sufrimiento que ha provocado este desastre terrible. UN إذ تعمل الشعوب والدول على تخفيف حدة المعاناة التي نجمت عن هذه المأساة المروعة.
    Queremos transmitir al pueblo y al Gobierno de la India las seguridades de los sentimientos y del apoyo moral de mi país en esta situación tan dolorosa producto de los embates de la naturaleza. UN نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد