Confiamos sinceramente en que los responsables de esta tragedia sean sometidos a la justicia. | UN | ويحدونا أمل صادق في كفالة مثول المسؤولين عن هذه المأساة أمام العدالة. |
Han transcurrido tres meses desde que escribí al Secretario General, y esta tragedia humana de enorme envergadura sigue desarrollándose ante nuestra mirada atónita. | UN | لقد مضت ثلاثة أشهر منذ أن بعثت بالرسالة إلى الأمين العام، ولا تزال هذه المأساة الإنسانية الهائلة تتكشف أمام أعيننا. |
En el Níger, el 25% de los niños muere antes de cumplir los 5 años; esta tragedia puede evitarse. | UN | وفي النيجر يموت ربع الأطفال قبل أن يصلوا إلى سن الخامسة؛ ويمكن منع حدوث هذه المأساة. |
Una delegación dijo que todos lamentaban la tragedia y que su país había realizado una evaluación del problema. | UN | وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث. |
esa tragedia tuvo lugar en un momento crítico de la historia política del Líbano. | UN | ولقد حدثت هذه المأساة في فترة عصيبة للغاية من تاريخ لبنان السياسي. |
esta tragedia humana finalizó con la liberación de 404 prisioneros de guerra en 2005. | UN | وانتهت هذه المأساة الإنسانية بالإفراج عن 404 أسرى حرب في عام 2005. |
Pero esta tragedia personal se traduce en una buena venta por bancarrota. | Open Subtitles | لكن هذه المأساة تحولت إلى تصفية ممتلكات على الطراز القديم |
Todo lo que pueda hacer para ayudar en esta tragedia sin sentido. | Open Subtitles | لكُما كلّ ما في مُقدرتي لأساعد في هذه المأساة الوحشيّة. |
Juntos afrontaremos esta tragedia de una mente única y de un corazón único. | Open Subtitles | سنبقى متّحدين في وجه هذه المأساة على عقل وقلب رجل واحد. |
esta tragedia ha ocasionado la pérdida de cientos de miles de vidas y la desintegración de la sociedad civil y de las estructuras administrativas del país. | UN | وقد أدت هذه المأساة الى خسارة مئات اﻵلاف من اﻷرواح وتفكيك المجتمع المدني والهياكل الادارية لذلك البلد. |
Sin embargo, estamos convencidos de que esta tragedia medioambiental tiene los efectos que van más allá de los confines de la región. | UN | بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة. |
Su valiosa ayuda ha contribuido a reducir al mínimo la magnitud de esta tragedia. | UN | فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد. |
Es en verdad irónico que esta tragedia se desarrolle en un continente que se enorgullece de su defensa de los derechos humanos y de la legalidad internacional. | UN | ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية. |
No podemos permitir que se escriba en la historia de Rwanda otro capítulo de esta tragedia. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يكتب فصل آخر من هذه المأساة في تاريخ رواندا. |
Las víctimas eran padres de siete niños que ahora son huérfanos, lo cual agrava aún más la tragedia. | UN | ومما زاد من فداحة هذه المأساة أن المقتولين هم آباء لسبعة أطفال، أضحوا يتامى الآن. |
Una docena de personas vieron la tragedia y todos desviaron la mirada. | Open Subtitles | عشرات الناس مروا من أمام هذه المأساة و كلهم تجاهلوني |
Baste decir que la tragedia que ha asolado a la población musulmana de Bosnia y Herzegovina ha alcanzado tales proporciones que será una vergonzosa lacra para la humanidad durante siglos. | UN | ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة. |
Primero que todo, lamento mucho esa tragedia horrible... como también hacerle revivirla en este momento. | Open Subtitles | تعاطفي لكِلا هذه المأساة المريعة و لإضطراركِ أن تعيشيها مجدداً بطريقة ما الآن. |
Hoy día corremos el riesgo real de que ocurra esa tragedia. | UN | واليوم، هناك خطر حقيقي بحدوث هذه المأساة. |
Tenemos a nuestra disposición los medios para evitar esa tragedia. | UN | وهناك تحت تصرفنا وسائل كفيلة بمنع هذه المأساة. |
Dejemos atrás rápidamente este drama y dedi-quémonos a abordar, con un espíritu de buena voluntad, las cuestiones pendientes para que la paz sea irreversible. | UN | دعونا نتجاوز هذه المأساة بسرعة، ونعمل على حل المسائل المعلقة بروح من حسن النية، ونجعل السلام أمرا لا رجعة فيه. |
Huelga decir que jamás deberíamos permitir que se repitiera una tragedia tan horrible. | UN | وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة. |
Las familias de las víctimas preguntan cómo pudo ocurrir tal tragedia. | Open Subtitles | عوائل الضحايا تتسائل كم مثل هذه المأساة يجب أن تتكرر. |
Los pueblos y las naciones trabajan juntos para aliviar el sufrimiento que ha provocado este desastre terrible. | UN | إذ تعمل الشعوب والدول على تخفيف حدة المعاناة التي نجمت عن هذه المأساة المروعة. |
Queremos transmitir al pueblo y al Gobierno de la India las seguridades de los sentimientos y del apoyo moral de mi país en esta situación tan dolorosa producto de los embates de la naturaleza. | UN | نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة. |