ويكيبيديا

    "هذه المطالب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas exigencias
        
    • estas exigencias
        
    • estas demandas
        
    • esas demandas
        
    • esa demanda
        
    • estas reclamaciones
        
    • esas solicitudes
        
    • dichas exigencias
        
    • esas reivindicaciones
        
    • estas peticiones
        
    • estos reclamos
        
    • las exigencias
        
    • sus exigencias
        
    • estas reivindicaciones
        
    • tales reivindicaciones
        
    esas exigencias suponen una gran carga para el sistema humanitario de las Naciones Unidas, así como para los donantes bilaterales. UN إن هذه المطالب فيها إجهــاد شديــد لنظام اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، وباﻷحرى للمانحين على المستوى الثنائي.
    esas exigencias fueron proclamadas por vez primera por la comunidad internacional en 1899, en La Haya. UN وقد أعلن عن هذه المطالب أول مرة في المجتمع الدولي في عام ١٨٩٩ في لاهاي.
    Deseo señalar a su atención algunas de estas exigencias que, entre otras, son las siguientes: UN وإنني أود أن أشير إلى بعض هذه المطالب والتي هي من ضمن أمور، وأقتبس :
    El sistema no puede satisfacer estas demandas. UN وهذا النظام غير قادر على تلبية هذه المطالب.
    Sin embargo, la carga del servicio de la deuda apenas dejaba margen de maniobra fiscal ni espacio para dar una respuesta adecuada a algunas de esas demandas. UN ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب.
    Para hacer frente a esa demanda serían necesarias grandes inversiones y una mayor cooperación en el terreno político y económico, todo ello integrado en un enfoque favorable al desarrollo sostenible. UN وستستلزم تلبية هذه المطالب استثمارات كبيرة وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي، وإدماج الجميع في نهج للتنمية المستدامة.
    estas reclamaciones demuestran que hay una incomprensión manifiesta de cómo se aplica el principio del proceso con todas las garantías en el contexto de una investigación administrativa. UN وتدل هذه المطالب بوضوح على سوء فهم كيفية انطباق مبدأ مراعاة الأصول القانونية في سياق تحقيق إداري لاستقصاء الحقائق.
    Es peligroso ceder a esas exigencias porque no hacen sino alentar a las fuerzas que apoyan la guerra y estimular el extremismo de todas las partes. UN فمن الخطر الاذعان لمثل هذه المطالب ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تشجيع القوى المؤيدة للحرب وتذكي أوار التطرف على كلا الجانبين.
    Previamente habrá que determinar si los autores de ese régimen tuvieron presentes esas exigencias y si decidieron adoptar normas de aplicabilidad general que estuvieran en consonancia con ellas. UN ولكن يلاحظ أن واضعي هذا النظام كانوا يدركون هذه المطالب وعزموا على اعتماد قواعد تنسجم معها وتتمتع بقابلية تطبيق عامة.
    En un momento en que se encuentra estancado el proceso de negociación y no hay perspectivas realistas de que regresen a sus hogares centenares de miles de refugiados, la comunidad internacional debería condenar y rechazar resueltamente esas exigencias injustificadas. UN وفي الوقت الذي توقفت فيه عملية المفاوضات وما زال مئات اﻵلاف من المهاجرين بدون أمل حقيقي في العودة الى ديارهم، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه المطالب غير المشروعة وأن يثبطها.
    Francia espera, pues, que se tengan en cuenta esas exigencias durante las próximas negociaciones de la OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    El Iraq anunció que rechazaba esas exigencias ilegítimas de los Estados Unidos. UN وأعلن العراق رفضه هذه المطالب اﻷمريكية غير المشروعة.
    Por el momento no se ha dado curso a estas exigencias. UN ولم تحصل هذه المطالب حتى اﻵن على أية استجابة.
    Se han planteado todas estas exigencias durante las investigaciones llevadas a cabo por el Equipo de Tareas, con la consiguiente afirmación de que la falta de acceso al respecto constituiría una infracción del principio de un proceso con todas las garantías. UN وقد أثيرت جميع هذه المطالب في معرض تحقيقات فرقة العمل، مع التأكيد على أن عدم تلبيتها سيشكل إخلالا بالأصول القانونية.
    No puedo aprobar estas demandas sin autorización. Open Subtitles لا أستطيع الموافقة على هذه المطالب بدون تفويض
    estoy dispuesto a aceptar un cronograma razonable para estas demandas. Open Subtitles أنا على إستعداد للقبول بإطار زمني معقول لتلبية هذه المطالب
    Exhortamos a los miembros de la comunidad internacional, en especial al Consejo de Seguridad, a que dejen claras esas demandas a Israel. UN ونحن ندعو أعضاء المجتمع الدولي، وعلى رأسهم مجلس الأمن، إلى طرح هذه المطالب على إسرائيل بوضوح.
    A fin de atender esa demanda con los limitados recursos de que dispone, la Organización debe establecer prioridades claras, objetivos concretos y plazos fijos. UN ولكي تلبي الأمم المتحدة هذه المطالب اعتمادا على ما لديها من موارد محدودة، فإنها بحاجة إلى أن تحدد أولويات واضحة وأهدافا محددة وجداول زمنية.
    Todas estas reclamaciones estaban relacionadas con las condiciones de vida en las prisiones, al igual que con las condiciones de salud. UN وتتصل جميع هذه المطالب بظروف العيش في السجون، باﻹضافة إلى اﻷحوال الصحية في السجون " .
    esas solicitudes no siempre han sido aprobadas por la Asamblea General o solo lo han sido parcialmente. UN ولم توافق الجمعية العامة دائماً على هذه المطالب أو وافقت عليها جزئياً فقط.
    El Organismo tiene por norma rehusarse a dichas exigencias y denunciar dichos registros cuando tienen lugar. UN وتتبع الوكالة سياسة تقضي برفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عند حصولها.
    Se añade que las autoridades a las que se ha elevado la petición toman en cuenta esas reivindicaciones de manera positiva. UN وأضافوا أن السلطات تنظر في هذه المطالب بروح ايجابية.
    El cumplimiento de estas peticiones pondrá fin a unas imputaciones falsas que vienen repitiéndose de vez en cuando y que causan un enorme daño a las relaciones internacionales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.
    Finalmente, se plantea la cuestión de cómo se unen todos estos reclamos para promover una sociedad integrada y viable. UN وتتمثل المسألة اﻷخيرة في كيفية الجمع بين هذه المطالب لبناء مجتمع مندمج يسير سيرا حسنا.
    las exigencias combinadas de ambos trabajos con frecuencia las dejan exhaustas. UN ويؤدي اجتماع هذه المطالب المجهدة إلى جعلهن عادة تعبات وخائرات القوى.
    Lo poco razonable de sus exigencias se puso de manifiesto en la forma indecisa en que el equipo dejó de solicitar el muestreo que habían pedido y que luego lo volvieron a solicitar. UN ومما يكشف هذه المطالب غير المنطقية أن أسلوب الفريق كان متسما بالتردد، فقد سبق للفريق أن تخلى عن المعاينة المطلوبة ثم طالب بها مرة أخرى.
    El Gobierno ha incorporado muchas de estas reivindicaciones en su acción política. UN وقد أدخلت الحكومة العديد من هذه المطالب في إجراءاتها السياسية.
    El Partido Nacional Progresista renunció a tales reivindicaciones al ganar las elecciones de 1980. UN أما الحزب الوطني التقدمي فقد تخلى عن هذه المطالب عندما ربح انتخابات عام 1980.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد