Los detalles y mecanismos de esas propuestas deberían debatirse y determinarse cuidadosamente. | UN | أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن. |
La Comisión de Competencia Económica hizo suyas esas propuestas en su dictamen. | UN | وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري. |
Estaba previsto someter estas propuestas a todos los países interesados para que las examinaran. | UN | وكان المقصود هو أن تطرح هذه المقترحات على جميع الجهات المعنية لدراستها. |
Tal como ya declaró en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, Cuba no puede aceptar estas propuestas. | UN | وقالــت إن كوبــا لا يمكن أن تقبل هذه المقترحات كما ذكرت ذلك في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
No se obtuvo dicho consentimiento y, por consiguiente, las propuestas no siguieron adelante. | UN | وهذه الموافقة لم تتحقق ومن ثم لم تجر متابعة هذه المقترحات. |
dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
Otros miembros del Grupo no respaldaron esas propuestas porque las consecuencias de la aplicación de esos principios distaban de ser claras. | UN | وشعر أعضاء آخرون في الفريق بعدم قدرتهم على تأييد هذه المقترحات ﻷن آثار تطبيق هذه المبادئ غير واضحة. |
Cuento con el permanente apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de esas propuestas. | UN | وأنا أعوﱢل على الدعم المستمر الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه المقترحات. |
Quizás resulte útil tener en cuenta, en el examen de esas propuestas, las modalidades adoptadas en otros períodos extraordinarios de sesiones. | UN | وقد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المقترحات الاقتداء بما اتبع في الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة. |
esas propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que las examinará e informará al respecto a la Junta Ejecutiva; | UN | كما تقدم إلى اللجنة الاستشارية التي يُطلب منها استعراض هذه المقترحات ورفع تقرير بشأنها إلى المجلس التنفيذي. |
Ucrania sigue sosteniendo enérgicamente que esas propuestas tienen plena validez en este momento. | UN | وهي مقتنعة تماما بأن هذه المقترحات ما زالت سليمة حتى اﻵن. |
esas propuestas, en general, deben recibir un fuerte apoyo por parte de la Asamblea. | UN | وبصفة عامة، ينبغي لمثل هذه المقترحات أن تنال تأييدا قويا من الجمعية. |
Expresamos la esperanza de que los terceros tomarán concienzudamente en consideración estas propuestas sustantivas. | UN | ونحن نأمل في أن تنظر اﻷطراف الثالثة بعناية في هذه المقترحات الجوهرية. |
El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. | UN | ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها. |
estas propuestas de modificar el proceso de asignación de los DEG todavía no han sido objeto de una amplia consideración internacional. | UN | ولم تحظ بعد هذه المقترحات المتعلقة بتعديل عملية مخصصات حقوق السحب الخاصة بالنظر على صعيد دولي واسع النطاق. |
No se hicieron objeciones a estas propuestas y los Copresidentes estimaron que podían ser sometidas a la Quinta Reunión. | UN | ولم يُعرب عن أي اعتراضات على هذه المقترحات ورأت الرئاسة المشتركة أن تعرضها على الاجتماع الخامس. |
Creo que estas propuestas son muy importantes para el trabajo práctico de la Conferencia. | UN | ولهذا أعتقد أن هذه المقترحات مهمة تماماً من منظور السير العملي للمؤتمر. |
Celebra también las propuestas constructivas presentadas por la delegación del Japón una gran parte de las cuales ya ha sido incorporada al texto aceptado. | UN | ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول. |
las propuestas estarían coordinadas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وسوف تتولى إدارة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق هذه المقترحات. |
dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. | UN | والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم. |
Nuestra delegación ha presentado un proyecto de resolución que incorporará muchas de esas sugerencias. | UN | ووفدنا طرح على المناقشة مشروع قرار يجمع بين العديد من هذه المقترحات. |
Si se aceptan estas sugerencias habrá una Sexta Parte con disposiciones generales. | UN | وإذا حظيت هذه المقترحات بالقبول، فستشكل الأحكام العامة الباب السادس. |
Una de ellas es la de aumentar el nivel del Fondo de Operaciones y del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | وزيادة مستوى صندوق رأس المال العامل والصنــدوق الاحتياطــي لحفــظ الســلام واحد من هذه المقترحات. |
La Subcomisión debería identificar las posibles esferas de estudios y presentar sus propuestas a la Comisión. | UN | وينبغي للجنة الفرعية أن تحدد المجالات الممكنة للدراسات وأن تعرض هذه المقترحات على لجنة حقوق الانسان؛ |
Se pidió al Director que determinara los costos que representaría esta propuesta y que lo comunicara al Consejo. | UN | وطُلب من المدير أن يحدد آثار التكاليف التي ستترتب على هذه المقترحات وأن يبلّغها إلى المجلس. |
Los expertos quizá juzguen oportuno considerar éstas y otras propuestas que puedan surgir de sus debates y sugerir los medios de llevarlas a la práctica. | UN | وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها. |
éstas deberán seguir examinándose y afianzándose si queremos cumplir los planes y compromisos esbozados en el presente plan de acción. | UN | وسوف يتعين مواصلة استعراض هذه المقترحات وتطويرها إذا ما أردنا إنجاز الخطط والالتزامات المجملة بخطة العمل الحالية. |
En consecuencia, las presentes propuestas de la partida personal temporario comprenden las necesidades de puestos del enlace remoto así como los costos de relatores del Tribunal nombrados en virtud de contratos a corto plazo. | UN | ولذلك فإن هذه المقترحات تتضمن الاحتياجات المطلوبة من الوظائف من أجل تلك الوصلة البعيدة، وتكاليف مُعدي تقارير المحكمة الذين يستقدمون بعقود قصيرة اﻷجل في اطار المساعدة المؤقتة. |