En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. | UN | وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة. |
Muchos de esos actos se organizaron al nivel de gobierno más alto. | UN | ونُـظِّـم الكثير من هذه المناسبات على أعلى مستوى في الحكومة. |
esas actividades tuvieron lugar en el Ledra Palace Hotel, en la zona de amortiguación, que ambas partes seguían considerando un lugar neutral. | UN | وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس الكائن في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً. |
El cuadro no abarca la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunas de estas actividades. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات. |
estos eventos contaron con una asistencia nutrida y recibieron comentarios muy positivos; | UN | وشهدت هذه المناسبات إقبالا جيدا وكانت ردود الفعل إيجابية للغاية؛ |
El cuadro no refleja la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunos de esos eventos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات. |
Madre quizás tuviese alguna tradición para estas ocasiones, pero no lo sé. | Open Subtitles | أمي ربما لديها تقاليد لمثل هذه المناسبات, لكني لا أعرف |
Gracias a ello, esos acontecimientos se celebraron con sólo incidentes de poca importancia. | UN | ونتيجة لذلك، فقد نظمت هذه المناسبات دون وقوع أي حوادث تذكر. |
esas reuniones constituyeron una base adecuada para el intercambio de ideas y propuestas encaminadas a respaldar las principales prioridades de trabajo del Programa. | UN | وقد وفرت هذه المناسبات بيئة مواتية لتبادل الآراء والاقتراحات المؤدية إلى دعم أولويات العمل الرئيسية للبرنامج. |
En esas ocasiones examinan la labor realizada durante el año anterior y planifican actividades futuras para apoyar el programa. | UN | وتُستعرض في هذه المناسبات الأعمال التي نفذت خلال العام الأسبق ويخطَّط للأنشطة المستقبلية في دعم البرنامج. |
Las ponencias presentadas en esas ocasiones y las principales recomendaciones que dimanaron de los debates formaron parte de una publicación conmemorativa especial. | UN | وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص. |
Asistieron a esos actos representantes de organizaciones no gubernamentales, la comunidad diplomática, los medios de comunicación y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذه المناسبات ممثلو المنظمات غير الحكوميـة والمجتمع الدبلوماسي ووسائط اﻹعلام وموظفو اﻷمم المتحدة. |
esos actos se celebrarán en el Edificio de la Bolsa, situado enfrente del Centro de Convenciones. | UN | وستعقد هذه المناسبات في مبنى سوق اﻷوراق المالية المواجه لمركز بيجين الدولي للمؤتمرات. |
La participación del Centro en esas actividades ha permitido difundir información sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y explicar los propósitos de la Campaña. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |
Todas esas actividades se celebran en el contexto de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos. | UN | ويجري تنفيذ جميع هذه المناسبات في إطار الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان. |
Además de estas actividades organizadas por la Asociación el Presidente ha representado a la Asociación en varias actividades de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المناسبات التي استضافتها الرابطة العالمية للقانونيين، مثل رئيس الرابطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En todas estas actividades deportivas nuestro país ha estado representado por mujeres. | UN | وفي كافة هذه المناسبات الرياضية، كان البلد ممثلا بالنساء. |
Asimismo, se han tenido varias reuniones entre la CEPAL y las empresas mineras para organizar estos eventos y la actividad paralela del Comité de Revisión. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات بين اللجنة وشركات التعدين لتنظيم هذه المناسبات والنشاط الموازي الذي تقوم به لجنة الاستعراض. |
esos eventos también se emplearán para promover las inversiones directas en sectores que lo necesiten. | UN | وستستخدم هذه المناسبات أيضا لترويج الاستثمار المباشر في القطاعات التي تحتاجه. |
estas ocasiones fueron organizadas por las Naciones Unidas, embajadas de varios gobiernos interesados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتولت اﻷمم المتحدة وسفارات حكومات عديدة معنية ومنظمات حكومية تنظيم هذه المناسبات. |
Pese a que no ha habido fuerzas de seguridad presentes en las dos terceras partes de esos acontecimientos, sólo se han producido unos pocos incidentes graves. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل. |
esas reuniones proporcionaron oportunidades para el intercambio de puntos de vista entre jueces y funcionarios públicos de diversos países de cada región. | UN | وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة. |
estos actos especiales han proporcionado nuevas oportunidades para dar a conocer la labor del Tribunal. | UN | ووفرت هذه المناسبات الخاصة فرصة أخرى للتوعية بأعمال المحكمة. |
Las recomendaciones centrales emanadas de estos acontecimientos deberían ser componentes integrales de cualquier estrategia que exista para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | والتوصيات الرئيسية التي صدرت في هذه المناسبات ينبغي أن تصبح عناصر أساسية في أي استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
La mayor parte de estas reuniones y conferencias se centraron en los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية. |
El Movimiento de los Países No Alineados comunicó en numerosas ocasiones al Secretario General su desaprobación de dichos eventos. | UN | وقد قامت حركة بلدان عدم الانحياز بإبلاغ الأمين العام في عدة مناسبات معارضتها لعقد هذه المناسبات. |
En esas oportunidades, las personas solían presentar en un sobre sus solicitudes y quejas, las cuales eran examinadas inmediatamente. | UN | وقد اعتاد الناس في هذه المناسبات على تقديم رسائل تحتوي طلباتهم وشكاواهم، التي يُستجاب إليها على الفور. |
Por consiguiente, se sugirió que en una ocasión así podría haberse deslizado un bulto a la cinta de transporte detrás de los mostradores sin que nadie se diera cuenta de ello. | UN | ولذلك، قيل إنه في مثل هذه المناسبات قد تُسرب حقيبة على الحزام الناقل خلف المكاتب دون أن يلحظ أحد ذلك. |