esta Organización no gubernamental, que cuenta con una secretaría permanente en Viena, ha elaborado ya un proyecto de plan de acción. | UN | وقامت هذه المنظمة غير الحكومية، التي لها أمين دائم في فيينا، بإعداد مشروع خطة عمل في هذا الصدد. |
Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. | UN | وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية. |
La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Nacida hace cerca de medio siglo, la organización ha cubierto un importante terreno histórico. | UN | لقد ولدت هذه المنظمة قبل حوالي نصف قرن، وقطعت شوطا تاريخيا هاما. |
A tal fin, precisaremos una persona de capacidad y sabiduría excepcionales al timón de la organización en los años venideros. | UN | ولهذه الغاية سنحتــاج الــى رجل ذي حكمة ومهارات غير عادية على رأس هذه المنظمة في السنوات المقبلة. |
esa organización internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. | UN | إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي. |
Cuando se fundó esta Organización, hace 48 años, las naciones del mundo se encontraban devastadas por la guerra o agotadas por sus costos. | UN | فعندما تأسست هذه المنظمة قبل ٤٨ عاما، كانت الحرب قد دمرت دول العالم أو أصابتها بالاعياء من جراء نفقاتها الباهظة. |
El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
Quiero pasar a otro asunto importante de esta Organización, cual es el del funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة هامة أخرى في هذه المنظمة: وأعني أداء مجلس اﻷمن. |
Asimismo deseamos sumarnos a otras delegaciones y dar la bienvenida a Sudáfrica a esta Organización. | UN | ونود اﻵن أن نشارك الوفود اﻷخرى في ترحيبها بجنـــــوب افريقيا في هذه المنظمة. |
esta Organización no se volverá más eficaz ni más útil a menos que sus Miembros demuestren una voluntad de realizar esfuerzos prácticos. | UN | ولن تصبح هذه المنظمة أكثر فعالية وأهمية إلا إذا أبدى أعضاؤها ما يكفي من الحرص على بذل جهود عملية. |
Por consiguiente, esperamos que esta Organización promueva las causas de todos nuestros pueblos. | UN | وبالتالي، فإننا نتوقع من هذه المنظمة أن تنهض بقضايا شعوبنا جميعها. |
Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. | UN | ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا. |
Una docena de parlamentos mantienen como rehén a esta Organización reteniendo las cuotas de sus Miembros. ¡Qué indignidad! | UN | إن بضع عشرات من برلمانات العالم تحتجز هذه المنظمة كرهينة من خلال حجب رسوم عضويتها. |
Preferimos creer que esta Organización está asegurando su continuada viabilidad con sus acciones. | UN | ونحن نميل الى الاعتقاد بأن هذه المنظمة تؤكد بأفعالها استمرار صلاحيتها. |
No obstante, los Estados Miembros deben creer en la pertinencia internacional de la organización. | UN | ولكن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤمن بأهمية هذه المنظمة على الساحة الدولية. |
También se reservó el derecho de su Gobierno a comunicar al Comité y al Consejo cualquier futura conducta inadecuada de la organización no gubernamental. | UN | كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل. |
Estos son los objetivos de la organización que deben preservarse y fortalecerse. | UN | هذه هي أهداف هذه المنظمة التي يلزم المحافظة عليها وتعزيزها. |
esa organización también le había suministrado información sobre la brigada especial antibandas, con base en Maroua, al mando del Coronel Pom. | UN | وقد زودته هذه المنظمة أيضا بمعلومات عن وحدة شرطة لمكافحة العصابات مقرها في مارووا وتخضع لقيادة العقيد بوم. |
Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له. |
nuestra Organización subraya que quienes ejercen cargos públicos tienen la obligación de adoptar prácticas de buen gobierno y de rendir cuentas. | UN | وظلت هذه المنظمة غير الحكومية تشجع على ضرورة الحكم الرشيد ومساءلة كل أولئك الذين أنيطت بهم الثقة العامة. |
Aunque el segmento de la OCDE participa habitualmente del programa, se ha cuestionado desde siempre la participación. | UN | وبالرغم من أن شريحة هذه المنظمة من البرنامج جزء من جدول منتظم كانت هناك تساؤلات عن المشاركة بوجه عام. |
La formulación de un nuevo orden mundial debe, necesariamente, girar en torno a este órgano mundial. | UN | إن إقامة نظام عالمي جديد يجب بالضرورة أن يتركز على هذه المنظمة العالمية. |
Esta situación influirá también directamente en su capacidad para hacer frente a las obligaciones presentes y futuras que les imponen los acuerdos de la OMC. | UN | وسوف يؤثر هذا الوضع تأثيراً مباشراً على استطاعتها الوفاء بالتزاماتها الحالية والمقبلة في إطار هذه المنظمة. |
Pudiera ser éste el inicio de una serie de medidas que conlleven, en esencia, no a la reforma sino a la destrucción de ésta, la organización internacional por excelencia. | UN | فمن الممكن أن يصبح هذا التدبير اﻷول في سلسلة من التدابير التي تؤدي، في جوهرها، ليس الى إصلاح هذه المنظمة الدولية القدوة بل الى تخريبها. |
la OSCE sigue siendo un pilar indispensable para el nuevo orden pacífico en Europa. | UN | إذ تظل هذه المنظمة عمادا لا غنى عنه للنظام السلمي الجديد في أوروبا، ونراها ضرورية اﻵن بعد أن سقط الستار الحديدي. |
En el sector de la pesca y en el de la silvicultura, la FAO ha ejecutado programas con el objeto de mejorar la gestión y el desarrollo. | UN | وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها. |
esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
La humanidad debe encontrar socorro y sustento en esta institución mundial que debe convertirse en el verdadero vehículo para la promoción del multilateralismo. | UN | ويجب أن تستمد اﻹنسانية العزاء والسلوى من هذه المنظمة العالمية التي يجب أن تصبح الوسيلة الحقيقية للنهوض بتعددية اﻷطراف. |
También acabo de saber de la NSS. | Open Subtitles | لقد عرفت مؤخراً بوجود هذه المنظمة |