También observamos que algunos de los participantes en el proceso son miembros de alianzas militares. | UN | ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية. |
Así pues confío en que me comprenderán. De hecho otros embajadores en la Conferencia que también son miembros del G-15 irán asimismo a Caracas. | UN | والواقع أن العديد من السفراء إلى مؤتمر نزع السلاح الذين هم أعضاء في مجموعة ال15 سيغادرون إلى كراكاس هم أيضاً. |
Las personas son miembros de la sociedad y en ésta puede haber otros intereses superiores. | UN | فالأفراد هم أعضاء المجتمع،وقد تكون هناك مصالح أخرى في المجتمع تتجاوز مصالح الأفراد. |
El movimiento también presentó una protesta ante el Jefe de Estado de Israel por negarse a recibir a representantes de los colonos que eran miembros de la asociación. | UN | كما احتجت هذه الحركة على رئيس الدولة الاسرائيلي لرفضه استقبال ممثلين عن المستوطنين الذين هم أعضاء في تلك الرابطة. |
Las personas que prestan servicios como extranjeros en la Legión Extranjera de Francia son miembros de las fuerzas armadas francesas. | UN | وإن الذين ينخرطون كأجانب في صفوف الفرقة اﻷجنبية الفرنسية هم أعضاء في القوات المسلحة الفرنسية. |
Las personas que sean miembros de esos grupos actuarán únicamente con la aprobación de las autoridades competentes del Estado Parte en cuyo territorio se esté llevando a cabo la investigación. | UN | ويتعين على الأفراد الذين هم أعضاء في تلك الأفرقة أن لا يتصرفوا الا بموافقة السلطات المختصة في الدولة الطرف التي يُجرى التحقيق في اقليمها. |
Muchos de los que participan en esas actividades son miembros de las fuerzas armadas de una u otra de las partes en el conflicto. | UN | والعديد من المشاركين في تلك اﻷنشطة هم أعضاء في القوات المسلحة التابعة لهذا الفريق أو ذاك من اﻷطراف المتحاربة. |
En los Nuevos Territorios, los 27 presidentes de comité rural son miembros ex officio de las respectivas juntas de distrito, que son elegidas por mayoría simple. | UN | وفي اﻷقاليم الجديدة نجد أن رؤساء اللجان الحضرية البالغ عددهم ٧٢ شخصا هم أعضاء بحكم منصبهم في مجالسهم المحلية. |
Los 10 países miembros de la Organización de Cooperación Económica son miembros también de la CESPAP. | UN | وجميع أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي العشرة هم أعضاء في اللجنة. |
Esos consejeros, en sus niveles respectivos, son miembros de los organismos para la igualdad existentes en las colectividades locales regionales y provinciales. | UN | إن هؤلاء المستشارين، كل في مستواه الخاص، هم أعضاء في ٣ منظمات المساواة القائمة في المجتمعات المحلية واﻹقليمية. |
Los directores regionales son miembros del Grupo Mundial de Gestión, que encabeza el Director Ejecutivo. | UN | والمديرون اﻹقليميون هم أعضاء في فريق اﻹدارة العالمي، الذي يرأسه المدير التنفيذي. |
Los vocales de la Presidencia son miembros del Comité Permanente. | UN | وأعضاء مجلس الرئاسة هم أعضاء في اللجنة الدائمة. |
Concretamente, los miembros del Comité Ejecutivo que son miembros del Comité de Aplicación podrían llegar a tener hasta 13 días de reuniones sin interrupción por delante. | UN | وبصورة محددة، فإن أعضاء اللجنة التنفيذية هم أعضاء في لجنة التنفيذ، وبدلك يكون عليهم حضور اجتماعات مستمرة دون توقف لمدة 13 يوماً. |
La mayoría de los soldados menores de 18 años son miembros de grupos armados no estatales. | UN | ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول. |
De hecho, más de 70 países son miembros activos de la Federación Mundial. | UN | بلى، فما يزيد عن 70 بلدا هم أعضاء عاملون في الاتحاد العالمي. |
Los senadores por derecho propio, pertenecientes a la familia real, que son miembros por derecho propio del Senado a los 18 años, y no tienen voto deliberativo hasta los 21 años de edad. | UN | الأعضاء المعينون بحكم القانون المنحدرون من أفراد الأسرة المالكة والذين هم أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً. |
Las recomendaciones serían formuladas por miembros del Comité Mixto, que también eran miembros de la Junta, antes de que se presentaran las recomendaciones a toda la Junta para su examen. | UN | وستصدر التوصيات عن أعضاء هذه اللجنة، الذين هم أعضاء في المجلس، قبل تقديم التوصيات الى المجلس بكامل هيئته لاستعراضها. |
" 1. Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados permanentes del Tribunal que prestan servicios en la Sala de Apelaciones hasta el 31 de diciembre de 2010, o hasta que concluyan las causas de que conoce dicha Sala, si sucediera con anterioridad: | UN | " 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا: |
Esto requerirá que esos partidos presenten una lista que contenga los nombres, las firmas, los números de inscripción de electores y las direcciones de al menos 5.000 electores inscritos que sean miembros del partido. | UN | وسيتطلب هذا من تلك اﻷحزاب تقديم قائمة تحتوي على أسماء وتوقيعات وأرقام التسجيل للناخبين وعناوين ٠٠٠ ٥ على اﻷقل من الناخبين المسجلين الذين هم أعضاء في الحزب . |
Las personas con más probabilidades de disfrutar de permisos para sus vehículos eran los miembros del Consejo Legislativo Palestino. | UN | واﻷشخاص الذين يرجح أن يكون لديهم تصاريح لسياراتهم هم أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
La Federación representa a tres cuartos de millón de trabajadores sociales que pertenecen a asociaciones profesionales de trabajo social de 90 países. | UN | ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً. |
e) Por " miembros presentes y votantes " se entiende los miembros de la Plataforma presentes en un período de sesiones y que emiten un voto afirmativo o negativo. | UN | (ﻫ) ' ' الأعضاء الحاضرون والمصوتون`` هم أعضاء المنبر الحاضرون في دورة ما، ويصوتون فيها إيجاباً أو سلباً. |