también hay escasas manifestaciones de esfuerzos concertados dirigidos a que el personal directivo superior recaude fondos para apoyar los programas. | UN | وليس هناك أيضا دليل كبير على بذل جهود متضافرة من جانب اﻹدارة اﻷعلى لجمع اﻷموال لدعم البرنامج. |
Al mismo tiempo, también hay significativas diferencias de un hombre a otro. | UN | وفي الوقت نفسه هناك أيضا اختلافات كبيرة من رجل لآخر. |
En ciertas esferas también se observa duplicación con la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | وقالت إن هناك أيضا ازدواجا في أعمال اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في مجالات معينة. |
Además, hay también varias organizaciones no gubernamentales, incluido de manera muy importante el sector de los negocios, que trabajan conjuntamente para promover sus intereses y preocupaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أيضا منظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك قطاع اﻷعمال، تعمل معا للنهوض بمصالحهم واهتماماتهم. |
también existe una fuerza débil llamada, no muy originalmente, la fuerza débil que interactúa | TED | هناك أيضا قوى أخرى ولكنها ضعيفة جدا تسمى.. القوة الضعيفة وتتفاعل .. |
Además, también existen Dependencias Regionales del Ministerio de Salud Pública que prestan apoyo al programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضا وحدات الصحة الإقليمية لوزارة الصحة التي تدعم البرنامج. |
Sin ninguna duda, allí también se puede escuchar la opinión de que las circunstancias han superado a las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولا بد أنه يجري الاستماع هناك أيضا إلى الرأي القائل إن الظروف تجاوزت اﻵن مؤسسات بريتون وودز. |
Sin embargo, existe también la opinión de que su objetivo está empezando a difuminarse y que aún tiene que encontrar su propio nicho. | UN | بيد أن هناك أيضا شعورا بأن كلية الموظفين بدأت تفقد تركيزها وأنها لم تنجح بعد في تحديد دور مناسب لنفسها. |
Porque entre la multitud de los sueños Y palabras. también hay vanidad. | Open Subtitles | العديد من الأحلام والعديد من الكلمات هناك أيضا غير مفيدة. |
también hay patrones de abrasión alrededor del cuello, lo que puede indicar estrangulamiento. | Open Subtitles | هناك أيضا نمط كدمات حول الرقبة، الأمر الذي يثير احتمال الخنق. |
también hay una pequeña nota de Cadogan que he dudado en darte. | Open Subtitles | هناك أيضا مذكرة قصيرة من الصورة كادوجان، أتردد لإعطائها لك. |
Tiene persianas a control remoto, hay una televisión en cada habitación, pero también hay un cuarto solo de televisión. | Open Subtitles | لديهم ظلال للنوافذ بالريموت وهناك تلفاز في كل غرفة لكن هناك أيضا غرفة لمشاهدة التلفاز وحسب |
Pero también hay un pequeño rayo de luz en esta nube negra. | Open Subtitles | ولكن هناك أيضا صغيرة جدا بطانة فضية لهذه السحابة السوداء. |
también hay algunas veces lagunas donde no se ha logrado acuerdo. | UN | وفي بعض اﻷحيان هناك أيضا ثغرات لم يجر الاتفاق عليها. |
también se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. | UN | وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
también se dispondrá de algunas instalaciones para reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | وستكون هناك أيضا تسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بدون ترجمة فورية. |
también se observó un enérgico compromiso con la práctica existente de adoptar decisiones por consenso. | UN | وكان هناك أيضا تمسك شديد بالممارسة القائمة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
hay también un argumento moral relacionado con el concepto de una condonación total de la deuda. Recientemente dirigentes religiosos han presentado el llamado argumento del jubileo. | UN | هناك أيضا وجهة نظر أخلاقية مرتبطة بفكرة الشطب الكامل للديون وهي ما تسمى بفكرة اليوبيل المقدمة من الزعماء الدينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
también existe amplio apoyo a la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme y al examen de su agenda para que refleje las realidades de hoy. | UN | كان هناك أيضا تأييد عريض لتوسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح واستعراض جدول أعماله ليعبر عن الحقائق القائمة. |
también existen grandes diferencias en la manera en que las organizaciones recompensan el conocimiento y utilización de los idiomas. | UN | وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها. |
Vive allí también. Pero no me preocupan las demás. | Open Subtitles | تعيش هناك أيضا لكني لا أزعج نفسي مع الآخرين |
Pero existe también la necesidad de que todas las operaciones de mantenimiento de la paz cuenten con una capacidad que les permita responder enérgicamente en legítima defensa. | UN | لكن هناك أيضا في جميع عمليات حفظ السلام الحاجة إلى توفير قدرة على الرد القوي دفاعا عن النفس. |
existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. | UN | هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي. |
Observó que también había habido varias denuncias de actos de hostigamiento y humillación en los que no se había ejercido violencia física. | UN | وأضاف أنه كان هناك أيضا عدد من الشكاوى الخطيرة من حالات من المضايقة واﻹهانة التي لا تشمل العنف البدني. |
asimismo, se registró un gran número de programas repetidos y continuos, es decir, programas incapaces de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة. |
En los países en desarrollo la proporción de mujeres de más de 80 años es menor, pero También está creciendo a un ritmo mucho más acelerado y el número se habrá triplicado con creces para el año 2025. | UN | وتقل نسبة المسنات في البلدان النامية ولكن أعدادهن تتزايد هناك أيضا بمعدلات أسرع وسيتضاعف عددهن ثلاث مرات في عام ٢٠٢٥. |
El progreso ahí también se ha logrado al ritmo que era de esperarse de un Estado parte. | UN | وقد أُحرز هناك أيضا تقدم بالسرعة المتوقعة من دولة طرف. |
también hubo un caso relacionado con la escasez en la entrega de combustible que provocó una pérdida de 540.000 dólares. | UN | وكانت هناك أيضا حالة ملحوظة تتعلق بنقص إمدادات الوقود مما أسفر عن فقدان مبلغ ٠٠٠ ٥٤٠ دولار. |
había también una pequeña cantidad de hidrosulfuro de sodio en su oreja. | Open Subtitles | كان هناك أيضا القليل جدا من هيدروفولسيد الصوديوم في أذنها |
Se habían producido también en esa zona más incidentes de matanzas de civiles y graves abusos contra la población. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث قتل متزايدة للمدنيين وتجاوزات خطيرة على السكان في هذه المنطقة. |