ويكيبيديا

    "هناك حاجة إلى موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se necesitan recursos
        
    • necesitarían recursos
        
    • se necesitaban recursos
        
    • necesitando recursos
        
    • se necesitarán recursos
        
    • se necesitaron recursos
        
    • sean necesarios recursos
        
    • necesitará una
        
    • se requerirá la
        
    • requerirán recursos
        
    Todos los interesados reconocen que se necesitan recursos complementarios para estimular el desarrollo; no obstante, antes de aplicar cualquier medida nueva encaminada a dotarse de tales recursos, hay que analizar todas sus posibles consecuencias. UN وبيّن أن جميع أصحاب المصلحة يُدرِكون أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لحفز التنمية؛ بيد أنه يجب تحليل جميع ما يمكن أن يترتب من نتائج على التدابير الجديدة المراد بها توفير تلك الموارد، وذلك قبل تنفيذها.
    Por consiguiente, se necesitan recursos adicionales para prestar apoyo al despliegue continuo de personal de policía de las Naciones Unidas hasta finales del período 2007-2008. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم استمرار نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة حتى نهاية الفترة 2007/2008.
    Con este fin, se necesitan recursos adicionales para que las diversas instituciones y asociados para el desarrollo del Fondo puedan llevar a cabo medidas prácticas sobre el terreno para mejorar la seguridad alimentaria. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن هناك حاجة إلى موارد إضافية كي تتمكن مختلف مؤسسات الصندوق الإنمائية وشركائه من تنفيذ إجراءات عملية على أرض الواقع لتحسين الأمن الغذائي.
    En previsión de estas detenciones estimadas, se necesitarían recursos para la ampliación del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء التوقيفات المستهدفة، ستكون هناك حاجة إلى موارد لتوسيع مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, se necesitaban recursos para garantizar la aplicación completa del Marco Integrado. UN غير أن هناك حاجة إلى موارد لكفالة التنفيذ الناجح لﻹطار المتكامل.
    Se seguirán necesitando recursos adicionales para hacer indagaciones y perseguir a los presuntos responsables de los graves delitos perpetrados en Kosovo. UN وستظل هناك حاجة إلى موارد إضافية للتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في كوسوفو ومحاكمتهم.
    Por consiguiente no se necesitarán recursos adicionales. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Si bien el Fiscal ha presupuestado este juicio en base a la hipótesis de que sería un juicio contra un solo acusado, el hecho de que prosiga como un juicio contra varios acusados significa que se necesitan recursos adicionales; UN وبينما وضع المدعي العام ميزانية لهذه المحاكمة على افتراض أنها ستكون محاكمة لمتهم واحد، فإن استمرارها الآن كمحاكمة لعدة متهمين يعني أن هناك حاجة إلى موارد إضافية؛
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظيفة: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون هناك حاجة إلى موارد إضافية وعندما يتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بطريقة أخرى، باستيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    En el informe también se indica que las necesidades en materia de transporte terrestre se limitan a cinco vehículos nuevos, y que no se necesitan recursos en concepto de adquisición de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويذكر التقرير كذلك أن الاحتياجات من معدات النقل البري تنحصر في خمس مركبات جديدة، وأنه ليست هناك حاجة إلى موارد لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظيفة: يُـقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية وعندما يتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بطريقة أخرى، باستيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes. UN :: إنشاء الوظيفة: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون هناك حاجة إلى موارد إضافية ويتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بطريقة أخرى، باستيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    :: Creación de puestos. Se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes. UN :: إنشاء الوظيفة: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون هناك حاجة إلى موارد إضافية ويتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بطريقة أخرى، باستيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    Por consiguiente, no se necesitarían recursos adicionales porque las reuniones de la Asamblea que se celebran durante todo el año cuentan con servicios de conferencias. UN ومن ثم، لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للاجتماع الرفيع المستوى، لأن خدمات المؤتمرات تقدم لجلسات الجمعية طوال العام.
    Teniendo en cuenta el actual nivel de gastos, en la sección 29 no se necesitarían recursos adicionales. UN ومع مراعاة مستوى الإنفاق الحالي، لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية تحت الباب 29.
    Por lo tanto, se necesitarían recursos para hacer frente a los pagos de horas extras al personal que brindara servicios de conferencia. UN وبناء على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد تتعلق بوقت العمل الإضافي لموظفي خدمة الاجتماعات.
    Sin embargo, se necesitaban recursos para garantizar la aplicación completa del Marco Integrado. UN غير أن هناك حاجة إلى موارد لكفالة التنفيذ الناجح للإطار المتكامل.
    se necesitaban recursos adicionales y fondos suplementarios para apoyar las propuestas al respecto que aún carecían de recursos. UN وقال إن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم مقترحات التمويل التكميلي التي لا تزال تحتاج إلى تمويل.
    Se siguen necesitando recursos extrapresupuestarios constantes. UN لا تزال هناك حاجة إلى موارد مستمرة من خارج الميزانية.
    Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    No obstante, se necesitaron recursos adicionales debido a que la Dependencia de Enlace es responsable de la coordinación general de todas las operaciones relativas a la crisis de Kosovo, incluido la emergencia en Albania y las medidas de preparación para situaciones de emergencia en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN بيد أن هناك حاجة إلى موارد إضافية حيث أن وحدة الاصال الخاصة بيوغوسلافيا السابقة مسؤولة عن التنسيق الشامل لجميع العمليات المتعلقة بأزمة كوسوفو، بما في ذلك عمليات الطوارئ في ألبانيا وتدابير التأهب للطوارئ في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En el presente caso, si bien el Secretario General está en su derecho de informar a la Asamblea General de que no cree que sean necesarios recursos adicionales, tiene la obligación de justificar dicha posición con un análisis completo de las posibilidades de absorción y redistribución. UN وفي المسألة التي نحن بصددها، وفي حين أن من حق الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأنه يعتقد أن هناك حاجة إلى موارد إضافية، فإنه يتوجب عليه أن يبرر موقفه بشكل كامل وأن يقدم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب في الموارد الموجودة ونقل موارد من بنود أخرى.
    Sobre la base de las estimaciones presupuestarias revisadas que se detallan en los párrafos precedentes, se calcula que para el funcionamiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en 1998 se necesitará una suma de 62.201.200 dólares en cifras netas (68.611.900 en cifras brutas). UN ٣٥ - على أساس تقديرات الميزانية المنقحة الواردة تفاصيلها في الفقرات السابقة، يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد قدرها ٢٠٠ ٢٠١ ٦٢ من الدولارات لتشغيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في سنة ١٩٩٨.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 135.200 dólares, como se indica en el párrafo 43 supra, en estos momentos no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN ورغم أن من المتوقــع أن تكـون هناك حاجة إلى موارد إضافيـة قدرهـا 200 135 دولار حسبما ورد تفصيله في الفقرة 43 أعلاه، فلن تُطلب أية موارد إضافية في هذا الوقت نظرا لمواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Estos fondos ya se han incluido en el presupuesto de tecnología de la información y las comunicaciones para el bienio en curso y el siguiente, por lo cual no se requerirán recursos adicionales. UN وقد أدرجت هذه الأموال في ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصال لفترتي العامين الحالية والقادمة، وبذلك لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد