ويكيبيديا

    "هناك مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hay margen
        
    • hay espacio
        
    • se puede
        
    • es posible
        
    • hay lugar
        
    • cabe
        
    • una esfera
        
    • había margen
        
    • hay sitio
        
    • hay posibilidades de
        
    • hay cabida
        
    • existe margen
        
    • hay manera
        
    • hay forma de
        
    • existe un margen
        
    En el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; UN وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛
    hay margen para que las Naciones Unidas desempeñen un papel significativo para asegurar que todos los grupos tengan en cuenta y promuevan el interés general. UN هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها.
    Si hay espacio para ustedes dos aquí, ciertamente hay espacio para un diamante negro. Open Subtitles إذا كان هناك مجال لللك اثنين هنا، هناك بالتأكيد مجالا لالماس الأسود‎.
    Sin embargo, aún se puede debatir qué tipos de indicadores convendría introducir en la esfera de los derechos humanos. UN بيد أنه ما زال هناك مجال لمناقشة أنواع المؤشرات التي ستكون مناسبة في ميدان حقوق الإنسان.
    No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. UN وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول.
    Por tanto, no hay lugar para una negativa unilateral a reconocer que el Convenio es aplicable en este caso. UN ومن ثم ليس هناك مجال لرفض انفرادي للاعتراف بانطباق احكام الاتفاقية في هذه الحالة.
    También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. UN وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن.
    Como se deduce del informe, una esfera de preocupación especial radica en los mecanismos de financiación de la asistencia humanitaria. UN هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية.
    Sin embargo, todavía había margen para una mayor participación de la Asamblea, incluso con arreglo a la práctica seguida en el pasado. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لزيادة مشاركة الجمعية العامة، حتى في إطار الممارسة التي كانت متبعة في الماضي.
    En otras palabras, hay margen para que el desempleo caiga todavía más sin por ello desencadenar un incremento de la tasa de inflación. UN وبعبارة أخرى، هناك مجال زيادة انخفاض البطالة دون التسبب في زيادة معدل التضخم.
    Sin embargo, la Junta considera que hay margen para mejorar el fichero, e insta al CCI a que adopte medidas apropiadas para ello. UN غير أن المجلس يرى أنه لا يزال هناك مجال لتعزيز السجل ويحث المركز على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتحسينه.
    En el mundo moderno, necesitado de la coexistencia pacífica de todo el género humano, no hay margen para tal intolerancia. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    No obstante, todavía hay margen para resolver la cuestión en el marco del Organismo. UN وبالرغم من ذلك، ما زال هناك مجال لكي تحل المسألة في إطار الوكالة.
    Las reservas que pudiera haber sobre si hay espacio para las dos organizaciones deberían descartarse. UN ويجب تبديد أية شكوك حول ما إذا كان هناك مجال لوجود كلتا المنظمتين معاً.
    No se puede seguir contando con la capacidad de las poblaciones vulnerables para subsistir de los mecanismos tradicionales de supervivencia. UN ولم يعد هناك مجال للتسليم بقدرة السكان المعرضين للخطر على الاستناد إلى آليات التكيف التقليدية من أجل مواصلة الحياة.
    Ya no es posible apelar o presentar otra petición de autorización especial para apelar del Tribunal Federal de Apelaciones ante la Corte Suprema del Canadá o cualquier otro tribunal nacional. UN وليس هناك مجال لاستئناف آخر أو لطلب الحصول على إذن بالاستئناف من محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا أو أي محكمة محلية أخرى.
    No hay lugar para la paciencia cuando se trata de graves violaciones de los derechos fundamentales. UN فليس هناك مجال للصبر عندما يتعلق الأمر بانتهاكات جسيمة للحقوق الأساسية.
    No cabe retroceder sino avanzar con resolución. UN ليس هناك مجال للتراجع، وعلينا أن نتقدم بتصميم.
    una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. UN هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم.
    Sin embargo, todavía había margen para seguir mejorando. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لإجراء تحسينات إضافية.
    Deberíamos buscar la PDA ahora que todavía hay sitio. Open Subtitles .يـنبغي علينا البحث عن الجهاز الرقمي طالما هناك مجال
    Sin embargo, a nuestro juicio, aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    No hay cabida para dichas acciones en el siglo XXI. El embargo debe terminar. UN ليس هناك مجال لتلك الأفعال في القرن الحادي والعشرين. يجب أن يرفع الحظر.
    Se observaron logros considerables en diversos ámbitos de la actuación de la Secretaría, aunque aún existe margen de mejora. UN وأضاف قائلا إنه رغم حدوث حالات تحسن مشهود في أداء الأمانة العامة بعدد من المجالات لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسن.
    No hay manera en que la jueza te otorgue la custodia... viviendo en el departamento en el que estás. Open Subtitles ليس هناك مجال ليمنحك القاضي الوصاية مطلقاً.. في حال سكنك في تلك الشقة التي تقطن فيها.
    Ahora bien, si es una criada, no hay forma de que pudiera comprarse unos pendientes de perlas. TED والآن، إذا كانت خادمة فليس هناك مجال أبداً بأن تتحمل تكلفة زوج من أقراط الؤلؤ
    Si bien esas actividades han cosechado éxitos, aún existe un margen considerable de mejora. UN 30 - في الوقت الذي كُللت فيه هذه الأنشطة بالنجاح، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد