En el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; | UN | وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛ |
hay margen para que las Naciones Unidas desempeñen un papel significativo para asegurar que todos los grupos tengan en cuenta y promuevan el interés general. | UN | هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها. |
Si hay espacio para ustedes dos aquí, ciertamente hay espacio para un diamante negro. | Open Subtitles | إذا كان هناك مجال لللك اثنين هنا، هناك بالتأكيد مجالا لالماس الأسود. |
Sin embargo, aún se puede debatir qué tipos de indicadores convendría introducir en la esfera de los derechos humanos. | UN | بيد أنه ما زال هناك مجال لمناقشة أنواع المؤشرات التي ستكون مناسبة في ميدان حقوق الإنسان. |
No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. | UN | وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول. |
Por tanto, no hay lugar para una negativa unilateral a reconocer que el Convenio es aplicable en este caso. | UN | ومن ثم ليس هناك مجال لرفض انفرادي للاعتراف بانطباق احكام الاتفاقية في هذه الحالة. |
También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. | UN | وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن. |
Como se deduce del informe, una esfera de preocupación especial radica en los mecanismos de financiación de la asistencia humanitaria. | UN | هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية. |
Sin embargo, todavía había margen para una mayor participación de la Asamblea, incluso con arreglo a la práctica seguida en el pasado. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لزيادة مشاركة الجمعية العامة، حتى في إطار الممارسة التي كانت متبعة في الماضي. |
En otras palabras, hay margen para que el desempleo caiga todavía más sin por ello desencadenar un incremento de la tasa de inflación. | UN | وبعبارة أخرى، هناك مجال زيادة انخفاض البطالة دون التسبب في زيادة معدل التضخم. |
Sin embargo, la Junta considera que hay margen para mejorar el fichero, e insta al CCI a que adopte medidas apropiadas para ello. | UN | غير أن المجلس يرى أنه لا يزال هناك مجال لتعزيز السجل ويحث المركز على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتحسينه. |
En el mundo moderno, necesitado de la coexistencia pacífica de todo el género humano, no hay margen para tal intolerancia. | UN | وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب. |
No obstante, todavía hay margen para resolver la cuestión en el marco del Organismo. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زال هناك مجال لكي تحل المسألة في إطار الوكالة. |
Las reservas que pudiera haber sobre si hay espacio para las dos organizaciones deberían descartarse. | UN | ويجب تبديد أية شكوك حول ما إذا كان هناك مجال لوجود كلتا المنظمتين معاً. |
No se puede seguir contando con la capacidad de las poblaciones vulnerables para subsistir de los mecanismos tradicionales de supervivencia. | UN | ولم يعد هناك مجال للتسليم بقدرة السكان المعرضين للخطر على الاستناد إلى آليات التكيف التقليدية من أجل مواصلة الحياة. |
Ya no es posible apelar o presentar otra petición de autorización especial para apelar del Tribunal Federal de Apelaciones ante la Corte Suprema del Canadá o cualquier otro tribunal nacional. | UN | وليس هناك مجال لاستئناف آخر أو لطلب الحصول على إذن بالاستئناف من محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا أو أي محكمة محلية أخرى. |
No hay lugar para la paciencia cuando se trata de graves violaciones de los derechos fundamentales. | UN | فليس هناك مجال للصبر عندما يتعلق الأمر بانتهاكات جسيمة للحقوق الأساسية. |
No cabe retroceder sino avanzar con resolución. | UN | ليس هناك مجال للتراجع، وعلينا أن نتقدم بتصميم. |
una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. | UN | هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم. |
Sin embargo, todavía había margen para seguir mejorando. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لإجراء تحسينات إضافية. |
Deberíamos buscar la PDA ahora que todavía hay sitio. | Open Subtitles | .يـنبغي علينا البحث عن الجهاز الرقمي طالما هناك مجال |
Sin embargo, a nuestro juicio, aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. | UN | ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين. |
No hay cabida para dichas acciones en el siglo XXI. El embargo debe terminar. | UN | ليس هناك مجال لتلك الأفعال في القرن الحادي والعشرين. يجب أن يرفع الحظر. |
Se observaron logros considerables en diversos ámbitos de la actuación de la Secretaría, aunque aún existe margen de mejora. | UN | وأضاف قائلا إنه رغم حدوث حالات تحسن مشهود في أداء الأمانة العامة بعدد من المجالات لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسن. |
No hay manera en que la jueza te otorgue la custodia... viviendo en el departamento en el que estás. | Open Subtitles | ليس هناك مجال ليمنحك القاضي الوصاية مطلقاً.. في حال سكنك في تلك الشقة التي تقطن فيها. |
Ahora bien, si es una criada, no hay forma de que pudiera comprarse unos pendientes de perlas. | TED | والآن، إذا كانت خادمة فليس هناك مجال أبداً بأن تتحمل تكلفة زوج من أقراط الؤلؤ |
Si bien esas actividades han cosechado éxitos, aún existe un margen considerable de mejora. | UN | 30 - في الوقت الذي كُللت فيه هذه الأنشطة بالنجاح، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |