Cuando migraban, a centros urbanos por ejemplo, podían convertirse en una minoría cuya principal preocupación era preservar su identidad en ese medio urbano. | UN | أما عندما يهاجر الى المراكز الحضرية مثلاً فإنه قد يصبح أقلية همها اﻷول هو الحفاظ على هويتها في البيئة الحضرية. |
Todos debemos velar por que ningún país del mundo se sienta discriminado sobre la base de su identidad cultural o religiosa. | UN | ويجــب أن نكفل جميعا ألا تشعر أي أمة في العالم بالتمييز ضدها على أساس هويتها الثقافية أو الدينية. |
La nación lituana nunca perdió su identidad ni la esperanza de restablecer su soberanía. | UN | ولم تفقد الدولة الليتوانية هويتها على اﻹطلاق أو اﻷمل في استعادة سيادتها. |
Así que, solo tenemos que averiguar quién es y dónde encaja en esta historia. | Open Subtitles | ليستفيد من الخليلةِ المزعومة إذاً يجبُ علينا معرفةُ هويتها وموقِعها من الإعراب |
:: Se expresen y desarrollen la identidad de Bougainville y su relación con el resto de Papua Nueva Guinea. | UN | :: تمكين بوغانفيل من التعبير عن هويتها وتطويرها وتطوير علاقتها مع باقي أجزاء بابوا غينيا الجديدة. |
La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. | UN | وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية. |
Reafirmaron el derecho de toda cultura a existir, a preservar su propia identidad y sus prácticas milenarias, ancestrales e intrínsecas a su cultura. | UN | نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها. |
Lo que estaba haciendo era expresar su identidad sexual y tratar de que se entendiera. | UN | بل إنها كانت تعبر بذلك عن هويتها الجنسية وتبحث فقط عن موقف متفهم. |
Lo que estaba haciendo era expresar su identidad sexual y tratar de que se entendiera. | UN | بل إنها كانت تعبر بذلك عن هويتها الجنسية وتبحث فقط عن موقف متفهم. |
Este derecho debe ejercerse en armonía con su identidad y valores específicos. | UN | ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة. |
Decidió hacerse con las joyas para ella sola, con su propia identidad. | Open Subtitles | تعقد العزم لاسترداد هذه المجوهرات لنفسها عن طريق هويتها الخاصة |
Quiero decir, uno que no es tonto sabría que tiene que haber una autopsia, y una autopsia podria llevar a algunas preguntas incómodas como la de su identidad. | Open Subtitles | أعني ، من دونِ احمق ، هل تعرف بأن هناك تشريح للجثة ويمكن أن يؤدي تشريح الجثة إلى بعض الأسئلة الغير مريحة لـ هويتها |
6. La Universidad de las Naciones Unidas, por su propia naturaleza, debe tratar constantemente de definir su identidad dentro del contexto de su mandato. | UN | ٦ - إن الطابع الخاص لجامعة اﻷمم المتحدة يتطلب منها أن تسهم بشكل مستمر في تحديد هويتها ضمن إطار ولايتها. |
En ese contexto, expresaron la necesidad de preservar aquellos subprogramas que tuvieran su propia identidad. | UN | وأعربوا في هذا السياق عن ضرورة الحفاظ على البرامج الفرعية التي لها هويتها المستقلة. |
La escalada del racismo, del nacionalismo y de la intolerancia étnica se ha calificado más bien de delirios de identidad destinados a tranquilizar las conciencias preocupadas por la pérdida de su identidad. | UN | وقد وُصف تصاعد العنصرية والقومية والتعصب اﻹثني بأنه هذيان متصل بالهوية مقصود به طمأنة النفوس التي يقلقها ضياع هويتها. |
Ni siquiera en el periódico saben quién es. | Open Subtitles | أو هويتها، حتى أن لا أحد في الصحيفة يعرف هويته أو هويتها. |
Va a tomar tiempo identificarla, sus huellas se quemaron en el incendio. | Open Subtitles | معرفة هويتها سيستغرق بعض الوقت لأن بصماتها احترقت في الحريق |
Las demás violaciones del espacio aéreo fueron cometidas por aviones que no pudieron ser identificados porque volaban demasiado alto. | UN | أما بقية الانتهاكات الجوية فتتعلق بطائرات كانت تحلق علـى ارتفاعـات شاهقة لم تتح التعرف على هويتها. |
Sí pero nuestro acuerdo de confidencialidad dice que no puedo decirle quien es ella. | Open Subtitles | أجل , ولكن سياسة الخصوصية التى نتبعها تمنعنى من أخباركم عن هويتها |
Las civilizaciones se han enriquecido mutuamente mediante una interacción constante, preservando al mismo tiempo sus identidades respectivas. | UN | فقد أغنت الحضارات بعضها بعضا من خلال التفاعل المتواصل فيما حافظت كل منها على هويتها المميزة لها. |
Algunas culturas tribales indígenas derivan su identificación de parentesco o clan familiar a partir de determinados grupos de alimentos o animales. | UN | كما أن بعض الثقافات القبلية الأصلية تستمد هويتها العائلية أو نسبها من اسم بعض مجموعات الأغذية وأسماء الحيوانات. |
Esperábamos que pudieseis ayudarnos a saber quién era y qué estaba haciendo aquí. | Open Subtitles | كنا نأمل أن تتمكنوا من مساعدنا بالعثور على هويتها وما كانت تفعله هنا |
En otros cinco casos, dos días después de la detención se hallaron e identificaron los cadáveres de los desaparecidos. | UN | وفي خمس حالات أخرى عُثر على الجثث وحُدﱢدت هويتها بعد مرور يومين على الاعتقال. |
Por consiguiente, la autora sostiene que debe inferirse que ha sido identificada por las autoridades etíopes. | UN | ولذلك، تدفع صاحبة الشكوى بأنه لا بد من افتراض أن السلطات الإثيوبية قد حددت هويتها بالفعل. |
Habida cuenta de que en su tarjeta de identificación figuran su estado civil y el apellido de su esposo no tailandés, esta ley se puede aplicar fácilmente en contra de la pareja. | UN | فبما أن بطاقة هويتها تكشف عن مركزها الزوجي وعن لقب زوجها غير التايلندي معا، فإن من السهل إنفاذ هذا القانون ضدها. |
la identificación y autenticación de las partes intervinientes en operaciones en el ciberespacio sigue constituyendo un reto y crea amenazas para los consumidores y las empresas. | UN | فما برح تحديد الأطراف في المجال الحاسوبي والتحقق من هويتها تحديا يشكل تهديدا للمستهلكين والأعمال التجارية. |
Jablonski... ¿crees que ya la identificó? ¿A quién? | Open Subtitles | جابلونسكي هل تعتقد أنه تعرف علي هويتها بعد؟ |