ويكيبيديا

    "هو أساسا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es esencialmente
        
    • es fundamentalmente
        
    • es básicamente
        
    • es principalmente
        
    • es sobre todo
        
    • se debe principalmente al
        
    Elaboraron un proyecto de texto que es esencialmente un documento de avenencia. UN وخلصت الى مشروع نص هو أساسا وثيقة توافقية.
    El primer ejemplo es esencialmente un sistema para tratar la fracción orgánica de los residuos urbanos o los residuos orgánicos de la industria alimenticia. UN والمثال اﻷول هو أساسا نظام لمعالجة الجزء العضوي من النفايات الحضرية، أو النفايات العضوية الناشئة عن تجهيز اﻷغذية.
    Garantizar el paso seguro y ordenado por la zona de amortiguación es fundamentalmente una tarea que corresponde a la UNCIVPOL. UN 10 - وضمان المرور الآمن والمنظم داخل المنطقة العازلة هو أساسا مهمة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    El centro financiero de Liechtenstein es fundamentalmente un centro financiero extraterritorial, lo cual implica que el sector financiero presta servicios principalmente a estructuras empresariales. UN مركز ليختنشتاين المالي هو أساسا مركز مالي خارجي. وهذا يعني أن القطاع المالي يقوم بخدمة الشركات أساسا.
    Sin embargo, no se puede eludir el hecho de que el informe del Consejo de Seguridad es básicamente un documento informativo y lo seguirá siendo, por mucho que se lo mejore y perfeccione. UN ولكن لا مفر من الاعتراف بأن تقرير مجلس اﻷمن هو أساسا وثيقة تسجيلية، ويجب أن يظل كذلك، مهما جرى تحسينه وتطويره.
    La reforma de la Secretaría de las Naciones Unidas es principalmente prerrogativa del Secretario General. UN إصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هو أساسا من اختصاص اﻷمين العام.
    Si bien la integración es sobre todo una responsabilidad nacional, necesita también apoyo internacional. UN ومع أن التكامل هو أساسا مسؤولية وطنية، فإنه يتطلب أيضا الدعم الدولي.
    La defensa de los derechos del niño es esencialmente uno de los derechos humanos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y en los dos Protocolos Facultativos. UN إن الدفاع عن حقوق الأطفال إنما هو أساسا من حقوق الإنسان المدونة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكولين الاختياريين.
    La democratización es esencialmente la distribución del poder, una transformación del equilibrio de fuerzas. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي هو أساسا توزيع السلطات، أي تغيير في ميزان القوى.
    Esta era una pequeña red que estaba siendo usada en México para atrapar camarones, pero la manera en que funciona es esencialmente la misma en todo el mundo. TED وكان هذا بواسطة شبكة صغيرة التي كانت تستخدم في المكسيك لصيد الروبيان ، ولكن طريقة عملها هو أساسا نفسها في كل مكان في العالم.
    Este enunciado es esencialmente el concepto de incentivo que justifica la competencia del mercado basada en la suposición que el resultado es la producción de bienes de más alta calidad. Open Subtitles هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق على أساس افتراض أن النتيجة
    A falta de esos dos elementos principales, el proyecto de resolución es esencialmente una expresión de la necesidad de trabajar en aras del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN إن مشروع القــرار، المجـرد من هذين العنصرين الهامين، هو أساسا تعبير عن الحاجة إلى العمل لتحقيق هدف القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Por tanto, el texto del proyecto de resolución es, fundamentalmente, el mismo del año pasado, y únicamente se han actualizado las fechas y las referencias. UN لذلك فإن نص مشروع القرار هو أساسا نفس نص السنة الماضية باستثناء تحديثات شملت التواريخ والمراجع فقط.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la capacitación del personal para las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamentalmente responsabilidad de los Estados Miembros, pero alienta a la Secretaría a que siga elaborando directrices básicas y normas de desempeño, y a que proporcione materiales descriptivos. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    Se reconoce que la pobreza es fundamentalmente una cuestión de consumo. UN ويسلم بأن الفقر هو أساسا مسألة استهلاك.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la capacitación del personal para las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamentalmente responsabilidad de los Estados Miembros, pero alienta a la Secretaría a que siga elaborando directrices básicas y normas de desempeño, y a que proporcione materiales descriptivos. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    Y estas son tiras de velcro. Aquí, mi tableta para dibujar, y mi pluma, que es básicamente una caja de película, TED هذه شرائط من الفيلكرو، هذا سطح الرسم، وهذا قلم الرسم، والذي هو أساسا صندوق فيلم.
    AS: Lo que hace esta escena, y lo mismo en el libro, es básicamente una promesa fundamental. TED أ.س: ما يقوم به هذا المشهد وما قام به في الكتاب، هو أساسا تقديم وعد.
    Al mismo tiempo quiere darnos cosas. Y lo que nos da es básicamente progreso. TED في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم.
    Lo que el Irán ha logrado conseguir es principalmente el resultado del intelecto y el arduo trabajo de los científicos iraníes. UN وما تمكنت إيران من إنجازه هو أساسا نتيجة الذكاء والعمل الشاق للعلماء الإيرانيين.
    La razon senti que era importante para ser oscurecida es principalmente debido a todo las amenazas que he recibido. Open Subtitles السببفيأننيشعرتأنمن المهم أنتحجب هو أساسا بسبب كل التهديدات التي حصلت عليها.
    El despliegue de la MONUSCO es sobre todo estático y pasivo. UN فنشر البعثة هو أساسا عملية ثابتة وسلبية.
    Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد