| Lo más importante de todo, creo yo, es trabajar con pequeños grupos de mujeres, proporcionándolas con oportunidades de sacar préstamos micro créditos. | TED | الأهم من ذلك كله، على ما أعتقد هو العمل مع مجموعات صغيرة من النساء، ومنحهن فرص لقروض صغيرة جدا. |
| La única forma de vencer al bien es trabajar juntos para lograr metas comunes. | Open Subtitles | السبيل الوحيد بالنسبة لنا لهزيمة جيدة هو العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة. |
| es el trabajo de la famosa diseñadora de vestuario de Hollywood Deborah Nadoolman. | Open Subtitles | هذا هو العمل الذائع الصيت من مصممة أزياء هوليوود ديبورا نادولمان |
| ¿Cuál es el trabajo que, según tu madre, no era suficientemente bueno? | Open Subtitles | ما هو العمل الذي قالت امك انه غير جيد كفاية؟ |
| Este es trabajo que estamos haciendo para resaltar los lugares en el mundo donde podemos mejorar los rendimientos sin dañar el medioambiente. | TED | هذا هو العمل الذي سنقوم به كي نحاول إبراز الأماكن التي يمكن أن نرفع من مردودها دون الإضرار بالبيئة. |
| La única manera de salvar tu matrimonio es trabajar en ti mismo. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للشفاء الزواج الخاص بك هو العمل على نفسك. |
| En nuestra opinión, el único enfoque lógico y viable para el problema de la proliferación es trabajar a fin de lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
| Lo importante es trabajar más y resolver problemas prácticos de forma seria. | UN | والشيء المهم هو العمل بجد أكبر وحل المشاكل العملية بطريقة عملية. |
| Nuestro objetivo, que es coherente con nuestras obligaciones internacionales, es trabajar en forma decidida por su eliminación total: ni más, ni menos. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
| Nuestro objetivo es trabajar conjuntamente para realizar progresos en la Conferencia de Desarme, que tanta importancia tiene para todos nosotros. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
| La segunda es trabajar fuera del horario normal de trabajo. | UN | والثاني هو العمل خارج ساعات العمل العادية. |
| Y tal vez debas preguntarte si este es el trabajo adecuado para ti. | Open Subtitles | وربما عليكِ سؤال نفسكِ إن كان هذا هو العمل الملائم لكِ |
| La sanción es el trabajo obligatorio por un período de una vez y media la duración del servicio militar rehusado. | UN | والجزاء هو العمل اﻹلزامي لفترة تبلغ طول مدة الخدمة العسكرية المرفوضة بمرة ونصف. |
| No obstante, el Gobierno considera que la mejor forma de sacar de la pobreza a las familias con hijos es el trabajo. | UN | ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل. |
| Todo lo que pedimos de ustedes es trabajo duro, respeto, voluntad de cambio. | Open Subtitles | كل ما طلبناه منكم هو العمل الجاد, والاحترام, والرغبة في التغيير. |
| Lo que debemos hacer ahora es actuar y nada más que actuar. | UN | وما نحن بحاجة إليه الآن هو العمل والعمل وحده. |
| La finalidad de la congregación es promover el bienestar espiritual y material de los pobres. | UN | غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية. |
| Los negocios son negocios, Ya sea la Wall Streeat o Main streeat. | Open Subtitles | العمل هو العمل , في البورصة أو في الشارع الرئيسي |
| Ejemplo notable de esta tendencia es la labor efectuada en la esfera de las personas desplazadas internamente. | UN | وخير مثال على هذا الاتجاه هو العمل في مجال المهجَّرين داخلياً. |
| Y la única forma de hacerlo es trabajando para el enemigo. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لفعل هذا هو العمل مع الأعداء |
| Nuestro objetivo es colaborar con todos los Estados vecinos de la región para fomentar la estabilidad, la democracia y unas economías vigorosas con el objetivo final de elevar la calidad de vida de los ciudadanos hasta alcanzar los más altos niveles europeos. | UN | وهدفنا هو العمل مع جميع الدول المجاورة في المنطقة لتعزيز الاستقرار والديمقراطية والاقتصادات المنيعة، مع تحقيق الهدف النهائي المتمثل في رفع مستوى نوعية حياة المواطنين إلى أعلى المعايير الأوروبية. |
| Proporcionar educación es la acción más importante para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | توفير التعليم هو العمل الوحيد الأهم في الوصول إلى المساواة بين الجنسين. |
| La verdadera intención de los patrocinadores de la resolución es lograr un cambio de gobierno o un cambio de régimen en nuestro país. | UN | إن القصد الحقيقي لمقدمي القرار هو العمل على تغيير الحكم أو النظام في بلدنا. |
| En lugar de ello, lo que se necesita son medidas internacionales concertadas para evitar el desastre. | UN | وما هو مطلوب بدلا من ذلك، هو العمل الدولي المتفق عليه لمنع وقوع كارثة. |
| "Éste es el negocio que hemos elegido". | Open Subtitles | هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا |
| La Navidad ya terminó, los negocios son los negocios. | Open Subtitles | فقد عقله تمـاماً ، عيد الميلاد إنتهى والعمل هو العمل |
| Lo que necesitan los millones de seres humanos que mueren de SIDA es acción. ¿Qué deberíamos entonces hacer juntos? | UN | إن ما يحتاجه ملايين البشر من رفاقنا الذين يموتون من الإيدز هو العمل. فما الذي ينبغي إذاِ أن نفعله معا؟ |