ويكيبيديا

    "هو تعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es una expresión
        
    • es la expresión
        
    • es expresión
        
    • refleja
        
    • era la expresión
        
    • era una expresión
        
    • es un reflejo
        
    • constituye la expresión
        
    • se había utilizado e interpretado
        
    Asesinar en serie es una expresión de poder, de ego, una firma de destrucción humana. Open Subtitles القتل المتسلسل ، هو تعبير عن القوة والغرور توقيع ، في تدمير الإنسان
    La ley es una expresión de asociación y se opone a la tiranía y la hegemonía. UN والقانون هو تعبير عن الشراكة وهو نقيض الاستبداد والهيمنة.
    Este papel es una expresión natural de su condición de acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا الدور إنما هو تعبير طبيعي عن وضع المنظمة بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La distribución de los ingresos es la expresión de la equidad en el terreno de la vida material de las personas. UN وتوزيع الدخل هو تعبير لﻹنصاف في مجال حياة اﻷشخاص المادية.
    El éxito de los asociados africanos en su audaz intento de poner en marcha un Mecanismo de examen entre los propios países africanos es la expresión de ello. UN ونجاح الشركاء الأفارقة في محاولاتهم الشجاعة لإطلاق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هو تعبير عن هذا التأثير.
    es expresión de la democratización de sus políticas interior y exterior. UN بل هو تعبير عن الطابع الديمقراطي لسياساتها الداخلية والخارجية.
    La actual composición del Consejo de Seguridad refleja un mundo que ya no existe. UN إن التشكيل الحالــي لمجلس الأمن هو تعبير عن عالم لم يعد قائماً.
    La Comisión no pudo determinar si esa actitud era la expresión espontánea de sentimientos genuinos o el resultado de un adoctrinamiento prolongado. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    Se dijo que el " alcance " del derecho de un cesionario era una expresión ambigua. UN وأشير الى أن " مدى " حق المحال اليه هو تعبير غامض.
    Perdón. es una expresión militar terrestre. Marcarlos como objetivos. Open Subtitles آسف هو تعبير عسكرى من كوكب الأرض يعنى الأشارة إليهم كأهداف
    Simplemente te pareces a la estatua de Buda. Ahora, todo lo que necesitas es una expresión de serenidad absoluta. Open Subtitles أنت تبدو مثل تمثال بوذا تماماً، كل ما تحتاجه الآن هو تعبير الصفاء
    Así que en resumen, ¿la grandeza de este país proviene de nuestra expansión occidental, que es una expresión de nuestro espíritu emprendedor caracterizada, por quién? Open Subtitles لذا، في الجمع عظمة هذا البلد تأتي من التوسع الغربي لدينا الذي هو تعبير عن تميزنا بالمشريع، عبر من؟
    Creo que la sociedad clamaría que lo políticamente correcto es una expresión muy precisa de preocupación democrática por las minorías. Open Subtitles أعتقد أن المجتمع يدعي أن اللياقة السياسية هو تعبير بالغ الدقة للديمقراطية التي تهم الأقليات
    Creo que el rap es una expresión... sobre la experiencia de la vida de alguien. Open Subtitles أعتقد أن الراب هو تعبير ..عن التجارب الحياتية للشخص
    Esa opción es una expresión de los intereses unificados de los pueblos de Serbia y Montenegro y, por lo tanto, los diputados de los pueblos y todos los ciudadanos de la República de Serbia deberían adoptar esa decisión. UN وهذا الخيار هو تعبير عن المصالح الموحدة لشعبي صربيا والجبل اﻷسود، وينبغي بالتالي لنواب الشعب ولجميع مواطني الجمهورية الصربية أن يتخذوا هذا القرار.
    Esta es la expresión de la enorme burbuja en el mercado de valores; un factor de tres, 300% en pocos años. TED هذا هو تعبير عن سوق الأوراق المالية من فقاعة ضخمة، وهو عامل من ثلاثة 300 في المئة في غضون سنوات قليلة
    ¿O es la expresión de una idea plasmada físicamente, algo que creó alguien, y de lo que merecen ser propietario durante un tiempo y ganar dinero? TED أو هل هو تعبير ثابت ماديا لفكرة، شيء قام بعمله شخص، ويستحقون إمتلاكه لفترة ويحصل منه على المال.
    La Declaración es la expresión tanto de un deber moral como de un compromiso político; reconoce la rica diversidad de los pueblos y las culturas del mundo y rechaza firmemente la violencia y la búsqueda vana de la uniformidad. UN وقالت إن اﻹعلان هو تعبير عن واجب أخلاقي والتزام سياسي في آن واحـد. فهو يعترف بالتنوع الوفير لشعوب العالم وثقافاتهم ويرفض بحزم العنف والسعي دون جدوى إلى التماثل.
    El hecho de que una amplísima mayoría se haya referido también a los métodos de trabajo, es expresión de la importancia que asignamos al conocimiento y comprensión de sus tareas. UN وكون أغلبية كبيرة من هذه الدول قد أشارت كذلك الى مسألة أساليب عمل المجلس إنما هو تعبير عن اﻷهميـــة التي نعلقها على معرفـــة عمل المجلس وتفهمنا له.
    Esto no sólo es una violación de los convenios internacionales, sino que también refleja la decadencia moral. ¿Cómo puede ser pacífico el mundo cuando no se respetan los principios básicos y no hay moralidad? UN وهذا ليس انتهاكا للاتفاقيات الدولية فحسب، وإنما هو تعبير كذلك عن فساد أخلاقي.
    Por supuesto, era necesario tomar en serio las auténticas amenazas, pero el problema iba bastante más allá del terrorismo, que era la expresión de algo mucho más importante, a saber, la inseguridad. UN ولا بد بالطبع، أن تؤخذ التهديدات الفعلية محمل الجد، لكن المشكلة تتجاوز الإرهاب الذي هو تعبير عن أمر أكبر من ذلك بكثير، ألا وهو الشعور بانعدام الأمن.
    La tristeza, contrario a la violencia o la ira, era una expresión de sufrimiento que podría acercar de inmediato a la gente con quien sufre. Esto ayudaba aa individuo y a la comunidad en general a prosperar. TED الحزن، عكس الغضب أو العنف، هو تعبير عن التألم قادر على جلب الآخرين مباشرة نحو الشخص المتألّم وهذا يساعد الفرد والمجموعة على العيش والازدهار.
    En las Naciones Unidas el multilingüismo es un reflejo del hecho de que la Organización reconoce variedad y del carácter multifacético de las culturas. UN وإن تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة هو تعبير عن اعتراف اﻷمم المتحدة بتعدد وتنوع الثقافات.
    Al tener en cuenta en forma tan explícita la cuestión de género, la Constitución de Transición, que constituye la expresión de las aspiraciones nacionales, confirma el compromiso del país en cuanto a seguir una política de igualdad y equidad de género, ya iniciada en la República Democrática del Congo. UN إذا وُضعت في الاعتبار بشكل صريح مسألة نوع الجنس، فإن دستور المرحلة الانتقالية الذي هو تعبير عن التطلعات الوطنية، سوف يؤكد التزام البلد بمتابعة سياسة المساواة والإنصاف تجاه المرأة، وهو التزام سبق لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعهدت به.
    Habiendo examinado detenidamente la cuestión, el grupo de contacto señaló que: 1) el término " género " se había utilizado e interpretado comúnmente en su acepción ordinaria y generalmente aceptada en muchos otros foros y conferencias de las Naciones Unidas; 2) no había indicación alguna de que en la Plataforma de Acción pretendiera asignarse al vocablo otro significado o connotación, distintos de los que tenía hasta entonces. UN ٢ - وبعد إنعام النظر في المسألة، لاحظ فريق الاتصال ما يلي: )١( أن تعبير " نوع الجنس " هو تعبير شائع الاستخدام ومفهوم بمعناه العادي والمقبول عموما في العديد من المحافل والمؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة؛ )٢( إنه ليس في برنامج العمل ما يشير إلى أنه قد قصد أي معنى أو مدلول جديد للمصطلح يختلف عن الاستخدام المقبول له من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد