ويكيبيديا

    "هو جزء لا يتجزأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es parte integrante
        
    • forma parte integrante
        
    • es parte integral
        
    • era parte integrante
        
    • forma parte integral
        
    • es un elemento integral
        
    • es parte esencial
        
    • es una parte esencial
        
    • es una parte integral
        
    • es parte indivisible
        
    • formaba parte integral
        
    • es un aspecto indispensable
        
    • constituye una parte integral
        
    • formaba parte integrante
        
    Consideramos que la orientación europea de nuestros países es parte integrante de su desarrollo político, económico y social. UN وإننا نعتبر أن التوجه اﻷوروبي لبلداننا هو جزء لا يتجزأ من تطورنا السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    El fomento de una cultura de comunicación social en todos los niveles de la Organización es parte integrante del proceso. UN وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية.
    Un servicio de atención accesible a todos forma parte integrante de una medicina de calidad. UN وإتاحة إمكانية الحصول على الرعاية للجميع هو جزء لا يتجزأ من الرعاية الجيدة.
    Al hacerlo, no demostró deseo alguno de hegemonía y siempre ha respetado la integridad territorial de sus vecinos, ya que considera que el derecho a la paz forma parte integrante de los derechos humanos. UN والكاميرون وهي تفعل ذلك لا تراودها أي رغبة في الهيمنة فهي تحترم سلامة جيرانها اﻹقليمية، إذ أنها تؤمن بأن الحق في السلم هو جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Un acercamiento de las dos comunidades es parte integral de nuestra política. UN وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا.
    Esa infraestructura era parte integrante de la planta, pues bajo el régimen de economía estatal se prestaban estos servicios a los trabajadores. UN وهذا الهيكل اﻷساسي هو جزء لا يتجزأ من المصانع، ففي ظل الاقتصاد الحكومي، يجري توفير هذه المرافق للعمال.
    El establecimiento de la buena gestión pública y de la paz y seguridad regionales es parte integrante de una implementación eficaz de la Nueva Alianza. UN إن إرساء الحكم الرشيد والسلم والأمن الإقليميين هو جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة.
    Por ello, el inicio inmediato del diálogo a fin de que la aplicación se realice de la forma antes indicada es parte integrante de nuestra propuesta de paz de cinco puntos. UN ومن هنا كان بدء الحوار على وجه السرعة ضمانا لتنفيذ القرار بالروح التي سبقت الإشارة إليها، هو جزء لا يتجزأ من اقتراحنا للسلام ذي الخمس نقاط.
    es parte integrante de los esfuerzos que se hacen en la esfera del desarme a todos los niveles, tanto en el ámbito gubernamental como en el no gubernamental. UN بل هو جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية المبذولة لنزع السلاح على جميع الأصعدة، حكومية وغير حكومية.
    En virtud de lo que en él se dispone, el Acuerdo es parte integrante de la Convención y se aplica como tal. UN والاتفاق بموجب الأحكام الواردة فيه، هو جزء لا يتجزأ من الاتفاقية ويطبق بهذه الصفة.
    La cuestión de la fijación de un tope a la responsabilidad del cargador fue objeto de debate, y la solución actual es parte integrante de la transacción. UN وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي.
    La perspectiva de género forma parte integrante de las medidas previstas en el Plan. UN ومنظور نوع الجنس هو جزء لا يتجزأ من تدابير الخطة.
    En ese marco, la inversión en la ordenación sostenible de las tierras forma parte integrante del logro de la economía ecológica. UN في ذلك الإطار، فإن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي هو جزء لا يتجزأ من تحقيق التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Este derecho, esencial para el ejercicio de todos los derechos humanos, forma parte integrante de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وقالت إن هذا الحق، وهو حق ضروري لممارسة جميع حقوق الإنسان، هو جزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Un Consejo de Seguridad rediseñado es parte integral del cambio necesario de lo antiguo a lo nuevo. UN إن مجلس اﻷمن الذي يعاد تشكيلــه مـــن جديد هو جزء لا يتجزأ من التغيير الضروري من القديم إلى الجديد.
    Esta conmemoración también es parte integral e indispensable de la recuperación de Bosnia y Herzegovina en la etapa de posguerra. UN كما أن الاحتفال بهذه الذكرى هو جزء لا يتجزأ ولا غنى عنه من عملية إنعاش البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب.
    El apoyo al abastecimiento de agua y el saneamiento era parte integrante de la estrategia para mejorar el nivel de nutrición de la población beneficiaria en Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Ante todo, la mayoría de las delegaciones subrayaron que la reforma del Consejo de Seguridad forma parte integral del programa de reforma general de las Naciones Unidas. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    La planificación de la carrera es un elemento integral de la capacitación, la movilidad y la fijación de puntos de referencia para evaluar el desempeño del personal en relación con los objetivos de la Organización. UN والتخطيط الوظيفي هو جزء لا يتجزأ من تدريب الموظفين وتنقلهم وقياس أدائهم إزاء أهداف المنظمة.
    La integración efectiva y válida de los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las disciplinas y el funcionamiento del sistema comercial multilateral es parte esencial del programa de trabajo de Doha. UN 80 - وتكامل المصالح والشواغل فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تكاملا منطقيا فعالا، في القواعد التنظيمية للنظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تشغيل ذلك النظام، هو جزء لا يتجزأ من البرنامج المذكور.
    Un examen sincero del cumplimiento del Tratado es una parte esencial de la labor del Comité Preparatorio y vital para mantener la credibilidad del Tratado y para evitar que se repitan situaciones como las del Iraq y la República Popular Democrática de Corea. UN وإن إجراء استعراض أمين للامتثال للمعاهدة هو جزء لا يتجزأ من أعمال اللجنة التحضيرية وحيوي للحفاظ على مصداقية المعاهدة، ولتجنب تجدد نشوء حالات من مثل تلك التي في العراق وفي جمهورية كوريا الديمقراطية.
    Y a fin de dar cumplimiento al acuerdo que alcanzaron las partes libanesas el 15 de mayo de 2008 en Beirut bajo los auspicios del Comité Ministerial Árabe, acuerdo que es parte indivisible de la presente declaración (se adjunta), UN وتنفيذا للاتفاق الذي تم بين الفرقاء اللبنانيين برعاية اللجنة الوزارية العربية في بيروت بتاريخ 15 أيار/مايو 2008 والذي هو جزء لا يتجزأ من هذا الإعلان (مرفق)،
    197. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la órbita geoestacionaria, que tenía un carácter sui géneris, formaba parte integral del espacio ultraterrestre. UN 197- ورأت بعض الوفود أن المدار الثابت بالنسبة للأرض المتميز بخصائص فذة إنما هو جزء لا يتجزأ من الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, el diálogo y la cooperación entre Estados productores y consumidores han cobrado mayor importancia. Así, subrayamos que la seguridad en materia de energía es un aspecto indispensable de la seguridad económica y social y del desarrollo sostenible, e invitamos a las partes pertinentes a contribuir a la seguridad de la energía y a seguir intensificando el diálogo y la cooperación en este ámbito. UN وبالتالي، أصبح الحوار والتعاون فيما بين الدول المنتجة والدول المستهلكة أهم مما كان في أي وقت مضى، وبالتالي، فإن الاهتمام بتأمين الطاقة هو جزء لا يتجزأ من الأمن الاقتصادي والاجتماعي ومن التنمية المستدامة أيضا، وندعو الأطراف ذات الصلة إلى الإسهام في تأمين الطاقة وإلى مواصلة النهوض بالحوار والتعاون حول مسائل الطاقة.
    En resumen, el acceso al agua y al saneamiento constituye una parte integral de varios derechos humanos, incluido el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud. UN 62 - وباختصار فإن الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي هو جزء لا يتجزأ من عدد من حقوق الإنسان بينها الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد