Como se indica en la Plataforma de Acción, las jóvenes y las adolescentes son particularmente vulnerables. | UN | وكما هو مبيّن في منهاج العمل يتعرض المراهقون والنساء الشابات بصورة خاصة للإصابة. |
52. Se ha asignado una partida para las necesidades del ProFi, como se indica en el Cuadro 10 infra. | UN | 52- وقد رصدت اعتمادات لاحتياجات نظام " بروفي " ، كما هو مبيّن في الجدول 10. |
A3.1.5 El propósito de este anexo es promover un uso más consistente de las declaraciones cautelares, tal como se indica en los cuadros adjuntos. | UN | م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة. |
Como se muestra en el anexo II del presente informe, cuatro causas de acusados por el Tribunal que se encuentran detenidos han sido remitidas a jurisdicciones nacionales. | UN | وكما هو مبيّن في المرفق الثاني بهذا التقرير، فقد أحيل إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا لمتهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم. |
No obstante, como se señala en los párrafos siguientes se deberán estudiar diversas medidas para sacar el mejor provecho a esas seis semanas de modo que se recurra lo menos posible a sesiones suplementarias. | UN | غير أنه ينبغي استكشاف مختلف تدابير الكفاءة، كما هو مبيّن في الفقرات التالية، بغية الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الستة، وكي لا يتم الالتجاء إلى اجتماعات إضافية إلا نادراً. |
Por esta razón, no sorprende que el índice muestre una estrecha correlación con el índice de desarrollo humano, como se observa en el gráfico 1. | UN | ولهذا السبب، لا غرابة في أن يرتبط هذا المقياس على نحو وثيق بالدليل القياسي للتنمية البشرية كما هو مبيّن في الشكل 1. |
Como se indicó en el informe del Secretario General sobre el año pasado, ya han entrado en vigor los acuerdos de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los protocolos adicionales para cinco Estados más. | UN | وكما هو مبيّن في تقرير المدير العام عن السنة الماضية، أصبحت اتفاقات الضمانات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، مع خمس دول إضافية وبروتوكولات إضافية لدول تسع أخرى سارية المفعول. |
A partir de lo anterior, se establecerá un mecanismo de seguimiento del proceso TICAD, con una estructura de tres niveles, como se indica a continuación. | UN | استنادا إلى ما تقدم، ستُنشأ آلية متابعة مؤتمر طوكيو على منوال هيكل مؤلف من ثلاثة مستويات كما هو مبيّن أدناه. |
Sin embargo, como se indica más adelante, el artículo 27 no es satisfactorio debido a las restricciones que impone a las disposiciones de otros instrumentos internacionales. | UN | غير أن المادة 27، كما هو مبيّن أدناه، لا تفي بالغرض بسبب القيود التي تفرضها على أحكام الاتفاقيات الدولية. |
El costo total del proyecto ascenderá a 22.660.300 dólares de los EE.UU., como se indica en el cuadro 5. | UN | 36 - ستبلغ التكلفة الإجمالية للمشروع 300 660 22 دولار مثلما هو مبيّن في الجدول 5. |
La misión del sector educativo consiste en contribuir al desarrollo social como se indica en la primera estrategia de desarrollo y crecimiento de Malawi. | UN | وتتمثل مهمة قطاع التعليم في الإسهام في التنمية الاجتماعية على نحو ما هو مبيّن في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية. |
1. Toma nota del progreso realizado hacia un nuevo convenio, como se indica en el anexo a la presente resolución; | UN | 1- يلاحظ التقدم المحرز في سبيل التوصل إلى اتفاق جديد، وفق ما هو مبيّن في مرفق هذا القرار؛ |
Como se indica en la figura I infra, desde 1998 se han realizado progresos considerables en esa esfera, lo que se advierte en las respuestas de los gobiernos durante los períodos primero y segundo de presentación de informes. | UN | وكما هو مبيّن في الشكل الأول أدناه، أحرز تقدّم كبير في هذا المجال منذ عام 1998 مثلما يتبين من ردود الحكومات خلال فترتي الابلاغ الأولى والثانية. |
Es posible aumentar el crecimiento con la misma infraestructura, como se indica en la hipótesis de ingresos altos, siempre y cuando se disponga de más fondos. | UN | علما بأنه من الممكن تحسين النمو بواسطة البنية التحتية نفسها، كما هو مبيّن في إطار المخطط الافتراضي العالي، شريطة أن يتحقق ماديا وجود أموال إضافية. |
Los niños tienen más probabilidades de fracasar y repetir curso, como se muestra en el cuadro siguiente: | UN | ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي: |
Contribuciones voluntarias Hipótesis de base Hipótesis de ingresos altos 26. Desde el punto de vista temático, el presupuesto se ha reestructurado sustancialmente, como se muestra en la figura VII. | UN | 26- أما من الناحية المواضيعية، فقد أُعيدت هيكلة بنية الميزانية جوهريا كما هو مبيّن في الشكل السابع. |
Muchos de ellos se ocupan activamente de las TIC, como se señala en el párrafo 14. | UN | فالعديد من هذه الجهات تنشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كما هو مبيّن في الفقرة 14 أعلاه. |
Como se observa en el gráfico 2, esta correlación desaparece cuando se calcula la proporción del segundo respecto del primero, lo que sugiere que este es un buen indicador de la desigualdad entre los géneros. | UN | وكما هو مبيّن في الشكل 2، يزول هذا الترابط عند تقدير نسبة الدليل القياسي للتنمية البشرية إلى دليل التنمية بحسب نوع الجنس، بما يشير إلى أن هذه الطريقة هي مقياس جيد لعدم المساواة بين الجسنين. |
2. Como se indicó en el documento IDB.30/12-PBC.21/12, las necesidades financieras de la sustitución de ventanas por vidrio térmico inastillable ascienden en total a 4 millones de euros. | UN | 2- كما هو مبيّن في الوثيقة IDB.30/12-PBC.21/12، تبلغ المتطلبات المالية الإجمالية لاستبدال النوافذ في مركز فيينا الدولي بزجاج حراري مقاوم للتشظّي 4 ملايين يورو. |
La Misión confirma el pleno cumplimiento de la recomendación, lo que se refleja en las estimaciones presupuestarias para el ejercicio 2012/13. | UN | تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013 |
Con esos recursos se sufragarían también los gastos de la ampliación del directorio en línea que se describe en el párrafo 39. | UN | ومن شأن هذه الموارد أن تغطي أيضا تكلفة توسيع الدليل المتاح على الإنترنت، حسبما هو مبيّن بإجمال في الفقرة 39. |
7. [Conscientes también del carácter urgente e inmediato del problema del cambio climático, las Partes convinieron en adoptar un Marco de Adaptación jurídicamente vinculante, que se expone en las secciones siguientes,] | UN | 7- [وإذ تسلّم أيضاً بالطابع العاجل والملحّ لمشكلة تغير المناخ الذي حدا بالأطراف إلى الاتفاق على إطار للتكيف ملزمٍ قانوناً كما هو مبيّن في الفروع اللاحقة،] |
El Grupo tuvo presente esta información al recomendar los pagos y llevó a cabo las reducciones en las sumas reclamadas, tal como puede observarse en los anexos I y II del presente informe. | UN | وأخذ الفريق هذه المعلومات في حسبانه عند التوصية بمنح التعويضات وأبرز، وراعى التخفيضات في المبالغ المطالب بها، كما هو مبيّن في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير. |
La asistencia a estas reuniones ayudó a estrechar los vínculos entre la labor de la SID y las metas de las Naciones Unidas, como se explica en la sección siguiente. | UN | وسمح حضور هذه الاجتماعات بتعزيز الصلة بين الجمعية وأهداف الأمم المتحدة، كما هو مبيّن في القسم التالي. |
El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
Preocupado por el volumen de trabajo del Comité resultado del creciente número de ratificaciones, unido a los informes pendientes de examen que hay acumulados, como se pone de manifiesto en el anexo I, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول، |
148. Los centros sociales están distribuidos en todo el territorio nacional como se ilustra en el mapa social de 2007. | UN | 148- وتغطي المراكز الاجتماعية مختلف أنحاء البلاد كما هو مبيّن في خريطة الدوائر والخدمات الاجتماعية التي وضعت في العام 2007. |
1. La Mesa del Comité asignará las cuestiones de aplicación al grupo correspondiente, de conformidad con los mandatos de cada grupo enunciados en los párrafos 4 y 5 de la sección IV y los párrafos 4, 5 y 6 de la sección V. | UN | 1- يوزع مكتب اللجنة مسائل التنفيذ على الفرع المناسب وفقا لولاية كل من الفرعين كما هو مبيّن في الفقرتين 4 و5 من القسم رابعا، والفقرات 4 و5 و6 من القسم خامسا. |
Como se ha indicado en el cuadro anterior, la plantilla propuesta registra una disminución de 44 puestos. | UN | وكما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فإن المستوى المقترح لملاك الموظفين يمثل خفض 44 وظيفة. |