Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس. |
Como se indica en el cuadro, los Estados Miembros adeudan un total de 10.444.200 dólares por concepto de cuotas pendientes. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، هناك اشتراكات مقررة يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٤٤٤ ١٠ دولار مستحقة الدفع على الدول اﻷعضاء. |
Como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. | Open Subtitles | سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف |
Como se explica en los párrafos 6 y 7 supra, el personal de las dependencias de viajes recibe capacitación periódicamente para ponerse al día en la evolución del mercado. | UN | وكما هو موضح في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، فإن موظفي وحدات السفر يحضرون تدريبات دورية على التطورات الجديدة باﻷسواق. |
Como se describe en el informe, una vez aprobada la resolución el Departamento de Gestión tomó varias medidas para conseguir que los locales de las Naciones Unidas estuvieran libres de humo. | UN | وكما هو موضح في التقرير اتخذت إدارة الشؤون الإدارية، عقب اتخاذ هذا القرار، عددا من الإجراءات لجعل أماكن العمل في الأمم المتحدة خالية من دخان التبغ. |
Por consiguiente, como se señala en los párrafos 27 y 28 del informe, se propone un enfoque en dos etapas. | UN | وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين. |
Como se muestra en el cuadro infra, el pago inicial asciende a 50.000 dólares. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار. |
Como se indica en el cuadro, los Estados Miembros adeudan un total de 9.015.600 dólares por concepto de cuotas pendientes. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، هناك اشتراكات مقررة يبلغ مجموعها ٦٠٠ ٠١٥ ٩ دولار مستحقة الدفع على الدول اﻷعضاء. |
La suma de 5.651.314 dólares que se indica en el estado financiero II está compuesta de la siguiente manera: | UN | يتألف مبلغ ٣١٤ ٦٥١ ٥ دولارا، كما هو موضح في البيان الثاني، مما يلي: |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el Secretario General haya adoptado el concepto de un enfoque integrado respecto de la planificación y gestión de los recursos humanos, según se indica en su estrategia, | UN | وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته، |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el Secretario General haya adoptado el concepto de un enfoque integrado respecto de la planificación y gestión de los recursos humanos, según se indica en su estrategia, | UN | وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته، |
Esos importes se distribuyen proporcionalmente entre el apoyo a los programas y la administración y gestión, según se indica en el cuadro 2. | UN | وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢. |
Como se indica en el estado financiero 5, la cuenta del capital de operaciones prevista en el presupuesto ordinario tuvo un saldo positivo de 10,4 millones de dólares. | UN | وكما هو موضح في البيان رقم 5، أظهر حساب رأس المال المتداول للميزانية العادية رصيدا إيجابيا يبلغ 10.4 مليون دولار. |
Como se explica en el párrafo 11 infra, la Comisión consultiva recomienda que no se apruebe esa solicitud. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
En este sentido, sus programas siguen siendo fundamentalmente como se explica en el párrafo 597 del informe inicial. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتغير برامجها أساساً عما هو موضح في الفقرة 597 من التقرير الأولي. |
La situación actual se explica en la sección II.A.4 supra. | UN | الوضع الراهن كما هو موضح في الجزء الفرعي ألف ' 4` من الجزء ثانيا أعلاه. |
Esa es la política en que se basa el proceso de sensibilización en materia de género y la incorporación de las cuestiones relativas al género, tal como se describe en el artículo 2 del presente informe | UN | وهذه هي السياسة الرئيسية لعملية التوعية بالفوارق بين الجنسين ومراعاة اهتمامات الجنسين في الأنشطة الرئيسية كما هو موضح في المادة 2 من هذا التقرير. |
Como se señala en este cuadro, el mayor porcentaje en el transcurso del tiempo se atribuye a la reducción de las emisiones de CO2. | UN | وحسبما هو موضح في هذا الجدول، يستأثر الانخفاض في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بأعلى نسبة على مدى الفترة. |
Como se muestra en el anexo IV, la aeronave prosiguió su viaje de Sebha a Kinshasa. | UN | وكما هو موضح في المرفق الرابع، سافرت الطائرة كذلك من سبها إلى كينشاسا. |
Como se indicó en el párrafo 1 supra, la Comisión ha tenido en cuenta las conclusiones y recomendaciones al respecto de la Junta de Auditores. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 1 أعلاه، أخذت اللجنة أيضا في الحسبان نتائج وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسائل. |
Con ese cambio se ha pretendido reflejar el nuevo enfoque que se ha dado a la redacción de la Ley Modelo de 2011 que se expone en los párrafos 4 a 57 supra. | UN | ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه. |
Se han registrado progresos en toda la organización en lo que se refiere al apoyo a programas de igualdad entre los géneros, como se ilustra en la sección siguiente. | UN | وقد تحقّق تقدّم على نطاق موئل الأمم المتحدة في دعم برامج المساواة بين الجنسين، مثلما ما هو موضح في الباب التالي. |
El grupo de tareas llegó a la conclusión de que la propuesta incluía la documentación adecuada, como se pedía en la parte 1 del anexo IV. El grupo de tareas observó que la secretaría había reunido información pertinente relacionada con la formulación, como se explicaba en la parte 2 del anexo IV, y la había presentado al grupo de tareas entre reuniones y al Comité. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الاقتراح يتضمن وثائق كافية على النحو المطلوب في الجزء 1 من المرفق الرابع. وأشارت فرقة العمل إلى أن الأمانة جمعت المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمبيد الآفات، كما هو موضح في الجزء 2 من المرفق الرابع، وقدمت هذه المعلومات لفرقة العمل فيما بين الدورات واللجنة. |
La Comisión observa que el Secretario General ha solicitado tres puestos adicionales del Servicio Móvil para llevar a cabo tareas de apoyo técnico en las esferas de las comunicaciones y el procesamiento electrónico de datos, según se explicó en el párrafo 13 del informe. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير. |
Desglosado por sexos, el empleo de las mujeres y de los hombres es casi el mismo que figura en el Gráfico 16. | UN | وحسب هيكل الجنسين، تتسم عمالة المرأة وعمالة الرجل بأنهما متشابهان تقريبا كما هو موضح في الرسم البياني 16. |
Como se señaló en el párrafo 19, se prevé que, como resultado de la fusión, se realizarán economías netas de más de 600.000 dólares, que se podrían utilizar para programar nuevas actividades de investigación y capacitación. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب. |
En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
De 2000 a 2004 esas personas no habían tenido ninguna relación con ningún órgano del SPT, como se refleja en los informes anuales presentados por el partido al Ministerio de Justicia. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2000 و2004، لم تكن لهم أي صلة بأي وحدة تنظيمية من وحدات الحزب، كما هو موضح في تقارير الحزب السنوية المقدمة إلى وزارة العدل. |
Como se observa en el gráfico III, ninguno de los informes presentados indicó que se habían aplicado completamente todos los aspectos de las sanciones. | UN | وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير. |