ويكيبيديا

    "هيئة تابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un órgano de
        
    • órgano de las
        
    • un órgano subsidiario
        
    • órganos de las
        
    • un organismo dependiente
        
    • órgano del
        
    • un organismo de
        
    • es un órgano
        
    • una sala de la
        
    • órgano subsidiario de
        
    Por el contrario, el Tribunal actual no es un órgano de un grupo de Estados, sino de toda la comunidad internacional. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة ليست هيئة تابعة لمجموعة من الدول؛ وإنما هي هيئة تابعة للمجتمع الدولي بأسره.
    El tribunal no debe concebirse como un órgano de las Naciones Unidas como aparece propuesto, aun entre corchetes, en el proyecto de estatuto. UN فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي.
    Los debates que se celebren en un órgano subsidiario de la Conferencia tendrían que tener en cuenta esa realidad. UN إن المناقشات في إطار هيئة تابعة لمؤتمر نزع السلاح يتعين أن تأخذ هذه الحقائق في الاعتبار.
    En 1997 asistieron 33 participantes de 16 países y 16 órganos de las Naciones Unidas, además de un funcionario de la Liga de los Estados Árabes, mientras que en 1998 asistieron al programa 33 participantes de 17 países y 16 órganos de las Naciones Unidas. UN في عام ١٩٧٧ حضر البرنامج ٣٣ مشاركا من ١٦ بلدا و١٦ هيئة تابعة لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى موظف من جامعة الدول العربية، وفي عام ١٩٩٨ حضر البرنامج ٣٣ مشاركا من ١٧ بلدا و١٦ هيئة تابعة لﻷمم المتحدة.
    64. La administración de la justicia en la República de Albania está a cargo de los tribunales, la fiscalía y la policía del Estado, que es un organismo dependiente del Ministerio del Interior. UN 64- تتولى إقامة العدل في ألبانيا المحاكم، والنيابة العامة، وشرطة الدولة، وهي هيئة تابعة لوزارة الداخلية.
    La Comisión de Examen del Orden Público, un órgano del Ministerio de Justicia que, no obstante, es independiente, puede dictar órdenes administrativas de disolución. UN ويمكن أن تصدر اﻷوامر اﻹدارية بالحلّ من لجنة استعراض النظام العام، وهي هيئة تابعة لوزارة العدل ومستقلة مع ذلك.
    El desarrollo de servicios comunes de verificación es el primer paso de un proceso que debería culminar en la creación de un organismo de las Naciones Unidas encargado de la verificación en todos sus aspectos. UN إن تطوير خدمات تحقق مشتركة هي الخطوة اﻷولى في عملية ينبغي أن تؤدي إلى إنشاء هيئة تابعة لﻷمم المتحدة مسؤولة عن التحقق بجميع جوانبه.
    Es particularmente sorprendente por cuanto la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es un órgano de las Naciones Unidas y el árabe es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وهو لافت للنظر بصفة خاصة ﻷن اللجنة هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، وﻷن اللغة العربية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La mayoría de estos donantes son miembros de la Comisión, para el grupo de principales donantes no constituye un órgano de aquélla. UN ومعظم المانحين الرئيسيين أعضاء في اللجنة ولكن ليس فريق المانحين الرئيسيين ليس، بصفته تلك، هيئة تابعة للجنة.
    Pidió que se creara un órgano de las Naciones Unidas encargado de negociar las cuestiones de la tierra entre los pueblos indígenas y los Gobiernos. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    También colabora con las delegaciones cuyas exposiciones están patrocinadas por un órgano de las Naciones Unidas. UN وتعمل الإدارة أيضا مع الوفود التي ترعى معارضَها هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    Además, habían presentado credenciales un órgano de las Naciones Unidas, dos organismos especializados, una organización intergubernamental y seis Comités Nacionales pro UNICEF. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت وثائق التفويض هيئة تابعة للأمم المتحدة ووكالتان متخصصتان ومنظمة حكومية دولية وست لجان وطنية لليونيسيف.
    i) Representar a Kosovo, incluso ante los organismos internacionales o federales o ante cualquier órgano de las Repúblicas; UN ' ١` تمثيــل كوسوفو، بما في ذلك أمــام أي هيئــة دولية أو اتحادية أو أي هيئة تابعة للجمهوريات؛
    El Consejo de Derechos Humanos que se ha previsto debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General y ha de estar libre de politización y doble raseros. UN وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة. ويجب أن يخلو من التسييس وازدواجية المعايير.
    1.19 La Comisión de Cuotas es un órgano subsidiario de la Asamblea General integrado por 18 miembros designados por la Asamblea a título personal. UN ١-٩١ لجنة الاشتراكات هي هيئة تابعة للجمعية العامة تتألف من ١٨ عضوا تعيﱢنهم الجمعية العامة بصفتهم الشخصية.
    Todas las instituciones y todos los órganos de las Naciones Unidas evolucionan con el paso del tiempo y se convierten en algo muy diferente de aquello para lo cual fueron concebidos cuando se crearon. UN إن أية مؤسسة وأية هيئة تابعة للأمم المتحدة تتطور عبر الزمن وتصبح شيئا مختلفا تماما عما كان متصورا لها أن تكون عند تأسيسها.
    Otras delegaciones destacaron el carácter singular del Comité, que era un órgano de la Asamblea General con un mandato que abarcaba toda la Carta de las Naciones Unidas, por lo que era difícil llegar a acuerdos sobre cuestiones relacionadas con el papel de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وأشار آخرون إلى الصفة التي تميز اللجنة بأنها هيئة تابعة للجمعية العامة، تغطي ولايتها ميثاق الأمم المتحدة بأكمله، مما جعل من الصعب أن تتفق على المسائل التي تتعرض لدور هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Comité también observa con preocupación que el Observatorio de la Discapacidad, cuyo mandato es la supervisión de la aplicación de la Convención, es un organismo dependiente de la CONADIS, lo cual contraviene lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y los Principios de París. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس.
    :: Experiencia anterior como miembro de un comité de auditoría de una empresa privada o un órgano del sector público; UN :: العضوية السابقة في لجنة لمراجعة الحسابات لدى شركة تعمل في القطاع الخاص أو في هيئة تابعة للقطاع العام؛
    Puesto que el PNUMA constituye un organismo de las Naciones Unidas dotado de oficinas regionales, pueden reforzarse sus funciones y recursos a fin de permitir que vigile y coordine de forma más adecuada la cooperación regional en varias partes del mundo. UN ويمكن تعزيز أدوار البرنامج وموارده، بصفته هيئة تابعة لﻷمم المتحدة لها مكاتب إقليمية، بغية تمكينه من اﻹشراف على التعاون اﻹقليمي وتنسيقه في أجزاء متعددة من العالم بطريقة أكثر إفادة.
    4. Previa solicitud de cualquiera de las partes o por iniciativa del Presidente de la Junta de Arbitraje o de una sala de la Junta de Arbitraje que esté conociendo de una apelación, se podrá disponer que las partes traten de llegar a una conciliación con arreglo a normas fijadas por la Junta de Arbitraje. UN ٤ - بناء على طلب أي من الطرفين، أو على توجيه من رئيس مجلس التحكيم أو من هيئة تابعة لمجلس التحكيم مكلفة بالنظر في الطعن، يمكن توجيه الطرفين الى محاولة التوفيق بموجب القواعد التي يضعها مجلس التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد