Cualquier otra información que tengan ante sí los miembros de un órgano creado en virtud de tratados debe, como mínimo, transmitirse al Estado parte correspondiente. | UN | وقال إن أي معلومات أخرى تعرض على أعضاء هيئة منشأة بمعاهدة ينبغي أن ترسل على اﻷقل إلى الدولة الطرف المعنية. |
Esa nueva modalidad se había puesto en marcha con carácter experimental el año anterior, centrada en un órgano creado en virtud de un tratado y en varios relatores especiales. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren presentar candidaturas de mujeres a los puestos de todos los órganos establecidos en el marco de la Convención o el Protocolo de Kyoto. | UN | وتدعى الأطراف إلى تذكُّر المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعّال في ترشيح نساء لشغل الوظائف التي يتم شغلها عن طريق الانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren proponer a candidatas para los puestos electivos de los órganos establecidos en el marco de la Convención o del Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعّال في تسمية نساء للمناصب التي تُشغل بالانتخابات في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو المنبثق عنهما. |
Cada órgano establecido en virtud de un tratado debe vigilar muy de cerca el disfrute de los derechos humanos por las mujeres dentro del ámbito de su mandato. | UN | ويتعين أن تقوم كل هيئة منشأة بمعاهدة برصد تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان رصدا دقيقا، وذلك في حدود ولاية هذه الهيئة. |
2006: presentación de 1 informe a uno de los órganos creados en virtud de tratados | UN | 2006: تقديم تقرير واحد إلى هيئة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
1. Invita a las Partes a que estudien activamente la posibilidad de proponer a mujeres como candidatas para los puestos electivos de todo órgano que se establezca en virtud de la Convención o del Protocolo de Kyoto; | UN | 1- يدعو الأطراف إلى النظر بشكل فعال في تسمية إناث لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو؛ |
El Comité se enorgullece de haber sido el primer órgano de tratados que adoptó mecanismos de seguimiento de la aplicación de sus observaciones finales y de sus dictámenes. | UN | وتفتخر اللجنة بكونها أول هيئة منشأة بموجب معاهدات تعتمد إجراءات لمتابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية وآرائها. |
Además, se recomendó que la Secretaría facilitase información actualizada sobre los métodos de trabajo de cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات. |
Es por tanto un órgano creado mediante tratado, integrado por 13 miembros, tres de ellos elegidos entre los candidatos propuestos por la Organización Mundial de la Salud y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Cada órgano creado en virtud de tratados es libre de rechazar las directrices e incluso el concepto de un documento básico común. | UN | ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
La idea es que los informes presentados por los Estados Partes consistan en el documento básico común y un informe específico para cada órgano creado en virtud de tratados. | UN | أما الفكرة فهي أن تقدم كل دولة طرف الوثيقة الأساسية المشتركة مع تقرير محدد لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren proponer a candidatas para los puestos electivos de los órganos establecidos en el marco de la Convención y del Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعال في تسمية النساء للمناصب الانتخابية في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو. |
Se invita a las Partes a recordar la decisión 36/CP.7 y a considerar activamente la designación de mujeres a los puestos electivos en todos los órganos establecidos en el marco de la Convención. | UN | وتُذكًّر الأطراف بالمقرر 36/م أ-7 وتُدعى إلى النظر بشكل فعال في ترشيح سيدات لشغل المناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren presentar candidatas para los puestos electivos de cualquiera de los órganos establecidos en virtud de la Convención o el Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوّة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعّال في تسمية نساءٍ لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren presentar a mujeres como candidatas a los puestos electivos en todos los órganos establecidos en el marco de la Convención. | UN | وتذكر الأطراف بالمقرر 36/م أ-7 وتدعى إلى النظر بشكل فعال في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بموجب الاتفاقية. |
A ningún otro órgano establecido en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas se ha asignado un tiempo tan corto de reunión, y ello ha tenido consecuencias negativas de importancia para la labor del Comité. | UN | وهذه الفترة، التي هي أقصر فترة زمنية لاجتماع أي هيئة منشأة بموجب أي معاهدة من معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، كانت لها آثار كبيرة وسلبية على عمل اللجنة. |
Un Estado parte observó que los Estados no podían rechazar las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados que se basaran en las disposiciones del tratado. | UN | وأشارت دولة طرف إلى أن الدول لا تستطيع رفض توصيات هيئة منشأة بمعاهدة تستند إلى أحكام المعاهدة. |
Se pide a las Partes que recuerden la decisión 36/CP.7 y estudien activamente la posibilidad de proponer candidaturas de mujeres para los puestos electivos de todo órgano que se establezca en virtud de la Convención. | UN | وتدعى الأطراف إلى تذكُّر ما ورد في المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعال في تسمية نساء لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية. |
Puede mediar un tiempo considerable entre el momento en que un Estado presenta el documento básico común al primer órgano y el momento en que ese documento es examinado por el órgano de tratado que figura en el último lugar de la secuencia. | UN | وقد يحدث تأخير كبير بين الوقت الذي تقدم فيه دولة بعينها الوثيقة الأساسية الموحدة إلى الهيئة الأولى المنشأة بموجب معاهدات، والوقت الذي تنظر فيه آخر هيئة منشأة بموجب معاهدات في تلك الوثيقة. |
La Comisión Mixta Internacional, un organismo establecido en el marco del Tratado de Aguas Fronterizas, de 1909, supervisa la actuación del Comité sobre la Calidad del Aire. | UN | وللجنة المشتركة الدولية، وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة المياه الحدودية لعام 1909، سلطة الإشراف على لجنة جودة الهواء. |
También se mencionó que dar al Consejo la categoría de órgano principal podría diluir la importancia de otros órganos que se ocupaban de cuestiones de similar o mayor interés, en particular para los países en desarrollo. | UN | كما أشير إلى أن الارتقاء بالمجلس إلى منزلة هيئة منشأة بموجب الميثاق يمكن أن يحد من أهمية هيئات أخرى تتعامل مع مسائل لا تقل أهمية، لا سيما فيما يخص البلدان النامية. |
42. Aun a falta de un régimen completo de privilegios e inmunidades, los acuerdos descritos contribuirían a que se otorgaran privilegios e inmunidades a los miembros de los órganos constituidos, ya que, si uno de ellos fuera demandado personalmente en un tercer Estado, la existencia de un acuerdo que abarcara los actos donde tuvieron lugar demostraría lo inapropiado de toda demanda a título individual. | UN | 42- وستساعد هذه الاتفاقات، حتى في ظل غياب نظام كامل للامتيازات والحصانات، على منح أعضاء الهيئات المنشأة امتيازات وحصانات. ذلك أنه إذا تعرض عضو هيئة منشأة للملاحقة القضائية بصفته الشخصية في دولة ثالثة، فإن وجود اتفاقٍ يغطي الأفعال حيثما وقعت يثبت عدم ملاءمة إقامة دعوى شخصية. |