ويكيبيديا

    "هيكل تنظيمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una estructura orgánica
        
    • una estructura organizativa
        
    • una estructura institucional
        
    • un organigrama
        
    • una estructura de organización
        
    • la estructura orgánica
        
    • estructurado
        
    • una estructura organizacional
        
    • nueva estructura orgánica
        
    • de estructura de organización
        
    • una estructura de gestión
        
    • nueva estructura organizativa
        
    • estructura orgánica de
        
    • una legislación reguladora
        
    • una nueva estructura de organización
        
    Se tiene además la intención de desarrollar una estructura orgánica que permita aprovechar otras funciones a corto y largo plazo de la secretaría de Nairobi. UN وقال إن هناك هدفا إضافيا هو إيجاد هيكل تنظيمي في نيروبي يستطيع أداء مهام أخرى لﻷمانة العامة طويلة اﻷجل ومؤقتة.
    La creación del nuevo departamento con una estructura orgánica diferente, por lo tanto, no tendría efectos adversos sobre el programa de actividades. UN وعليه فإنه لا يخشى من أن يكون لإنشاء اﻹدارة الجديدة في إطار هيكل تنظيمي مختلف أي أثر سلبي على برنامج اﻷنشطة.
    La burocracia de las Naciones Unidas debe ser menor, con una estructura organizativa más clara y líneas claras de responsabilidad. UN ويجب أن تصبح هيئة موظفي اﻷمم المتحدة أقل حجما، ويجب أن يكون لها هيكل تنظيمي واضح ومسؤولية محددة.
    A pesar de que se estableció una estructura institucional, con considerable apoyo logístico de la UNOMIG, este mecanismo no ha tenido éxito hasta el momento. UN ورغم أنه قد تم إنشاء هيكل تنظيمي يحظى بدعم سوقي كبير من البعثة، فإن هذه اﻵلية لم تحرز نجاحا حتى اﻵن.
    Se ha elaborado un organigrama para las dependencias propuestas, que se indica en el anexo III. UN وقد وضع هيكل تنظيمي للوحدات المقترحة على النحو الوارد في المرفق الثالث.
    También se ha emprendido para proporcionar una estructura de organización más clara, conseguir una administración más económica y eficaz y evitar la superposición. UN وتجري هذه العملية أيضا لوضع هيكل تنظيمي أوضح، وتحقيق إدارة أكثر مرونة وفعالية، ولتلافي التداخل.
    Se han adoptado medidas para perfeccionar la estructura orgánica del DIP con la finalidad de establecer una jerarquía administrativa más clara y eficaz. UN هذه الادارة. وجرى الاضطلاع بعمل لتحسين الهيكل التنظيمي للادارة بهدف إنشاء هيكل تنظيمي أوضح وأكثر فعالية.
    Esta definición de funciones y delimitación de responsabilidades ha permitido construir una estructura orgánica más eficaz. UN وأسفرت إعادة تحديد اﻷدوار هذه توضيح تدابير المساءلة عن بناء هيكل تنظيمي أكثر فعالية.
    La OSSI considera que una estructura orgánica adecuada es indispensable para la ejecución de los programas y prioridades. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن وضع هيكل تنظيمي مناسب جوهري لتنفيذ البرامج والأولويات.
    Entre las modificaciones propuestas figura una estructura orgánica simplificada de la Oficina. UN وتشمل التغيرات المقترحة وضع هيكل تنظيمي مبسط النسق للمكتب.
    En este sentido, apoyamos vigorosamente la propuesta del Secretario General relativa a la creación de una estructura organizativa para la protección de los derechos de las personas desplazadas. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مقترح اﻷمين العام المتعلق بإنشاء هيكل تنظيمي لحماية حقوق اﻷشخـــاص المشردين.
    Hasta la fecha, la Dependencia ha prestado asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la elaboración de una estructura organizativa y de un plan electoral. UN وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية.
    Disponen de una estructura organizativa y de un plan de trabajo centrado en cuestiones relacionadas con la prevención de la transmisión de la madre al hijo, la violencia de género y la estigmatización y la discriminación. UN ولهذه الشبكة هيكل تنظيمي وخطة عمل تتعلق بمسائل منع الانتقال من الأم إلى الطفل، والعنف الجنساني، والوصم، والتمييز.
    :: Establecer una estructura institucional que facilitara el logro de los resultados en las esferas de atención prioritarias; UN :: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج بصورة أفضل في المجالات ذات الأولوية
    Estudio relativo a la estructura de la UNCTAD y su reorganización a fin de establecer una estructura institucional visiblemente más reducida, mediante la racionalización de la administración, la gestión y los programas sustantivos. UN أوجه الكفاءة : إجراء دراسة فيما يتعلق بهيكل اﻷونكتاد وإعادة تنظيمه لتنفيذ هيكل تنظيمي مخفض بصورة ملحوظة، عن طريق تبسيط اﻹدارة والتنظيم وترشيد البرامج الموضوعية.
    En el anexo II figura un organigrama de las divisiones y oficinas de operaciones de la sede. UN ويرد في المرفق الثاني هيكل تنظيمي يبين شعب المقر ومكاتب العمليات التي تقع في المقر.
    En el anexo II figura un organigrama de las divisiones y oficinas de operaciones de la sede. UN ويرد في المرفق الثاني هيكل تنظيمي يبين شعب المقر ومكاتب العمليات التي تقع في المقر.
    :: Establecerá una estructura de organización para la respuesta, funciones del personal y planes para la plantilla de funcionarios. UN :: إقامة هيكل تنظيمي للاستجابة، خطط لتعيين الموظفين.
    Se recordó que los usuarios finales operaban en una estructura de organización diversificada, que debería entenderse y definirse cuidadosamente. UN وأُشير إلى أنَّ المستعملين النهائيين يعملون في هيكل تنظيمي متنوع، سيتعين تحديده وفهمه بعناية.
    Pronto se emprenderá un estudio para determinar la estructura orgánica más apropiada para el mantenimiento del sistema a largo plazo. UN وسوف يُضطلع قريبا بدراسة لتحديد أنسب هيكل تنظيمي لصيانة النظام على المدى الطويل.
    Añadió que era importante contar con un mecanismo inclusivo en el que participaran los Estados Miembros, los donantes y la sociedad civil, y asegurar al mismo tiempo que dicho mecanismo no se volviera excesivamente estructurado o burocrático. UN وأضاف أن من المهم وضع آلية شاملة تضم الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني مع ضمان عدم تحولها إلى آلية ذات هيكل تنظيمي بالغ التعقيد أو تتسم ببيروقراطية مفرطة.
    Para tener éxito, la Oficina debe tener un mandato y una estructura organizacional claros. UN ويجب لنجاح هذا المكتب أن توكَل له ولاية واضحة وأن يكون له هيكل تنظيمي واضح.
    Este examen dio lugar a una nueva estructura orgánica, más adecuada para atender las necesidades del plan institucional. UN وأسفر هذا عن هيكل تنظيمي جديد مهيأ على نحو أفضل للوفاء بمتطلبات الخطة العامة.
    En los anexos III y IV figuran una nota de la Directora Ejecutiva con una propuesta de estructura de organización y un calendario para el 18º período de sesiones, respectivamente. UN ويرد في المرفقين الثالث والرابع مذكرة من المدير التنفيذي يقترح فيها هيكل تنظيمي وجدول زمني للدورة الثامنة عشر.
    una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el programa intersectorial sobre el SIDA. UN فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز.
    Actualmente estamos perfeccionando una nueva estructura organizativa en esta esfera, que esperamos esté en funcionamiento en fecha próxima. UN وتقوم حاليا بإنشاء هيكل تنظيمي جديد في هذا المجال، ومن المتوقع أن يبدأ العمل في المستقبل القريب.
    Debido a la composición mixta de su personal, la Comisión se vio obligada a flexibilizar la estructura orgánica de su oficina. UN وتعيَّن على اللجنة الخاصة، بسبب هذا الاختلاط في تكوين موظفيها، وضع هيكل تنظيمي مرن لمكتبها.
    36. Se necesita que haya una legislación reguladora adecuada, por ejemplo por razones de prudencia, para garantizar que se respeten las normas técnicas o las calificaciones profesionales. UN 36- ولا بد من وجود هيكل تنظيمي ملائم، مثلاً لأغراض توخي الحذر، لضمان احترام المعايير التقنية أو المؤهلات المهنية.
    El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد