Se tiene además la intención de desarrollar una estructura orgánica que permita aprovechar otras funciones a corto y largo plazo de la secretaría de Nairobi. | UN | وقال إن هناك هدفا إضافيا هو إيجاد هيكل تنظيمي في نيروبي يستطيع أداء مهام أخرى لﻷمانة العامة طويلة اﻷجل ومؤقتة. |
La creación del nuevo departamento con una estructura orgánica diferente, por lo tanto, no tendría efectos adversos sobre el programa de actividades. | UN | وعليه فإنه لا يخشى من أن يكون لإنشاء اﻹدارة الجديدة في إطار هيكل تنظيمي مختلف أي أثر سلبي على برنامج اﻷنشطة. |
La burocracia de las Naciones Unidas debe ser menor, con una estructura organizativa más clara y líneas claras de responsabilidad. | UN | ويجب أن تصبح هيئة موظفي اﻷمم المتحدة أقل حجما، ويجب أن يكون لها هيكل تنظيمي واضح ومسؤولية محددة. |
A pesar de que se estableció una estructura institucional, con considerable apoyo logístico de la UNOMIG, este mecanismo no ha tenido éxito hasta el momento. | UN | ورغم أنه قد تم إنشاء هيكل تنظيمي يحظى بدعم سوقي كبير من البعثة، فإن هذه اﻵلية لم تحرز نجاحا حتى اﻵن. |
Se ha elaborado un organigrama para las dependencias propuestas, que se indica en el anexo III. | UN | وقد وضع هيكل تنظيمي للوحدات المقترحة على النحو الوارد في المرفق الثالث. |
También se ha emprendido para proporcionar una estructura de organización más clara, conseguir una administración más económica y eficaz y evitar la superposición. | UN | وتجري هذه العملية أيضا لوضع هيكل تنظيمي أوضح، وتحقيق إدارة أكثر مرونة وفعالية، ولتلافي التداخل. |
Se han adoptado medidas para perfeccionar la estructura orgánica del DIP con la finalidad de establecer una jerarquía administrativa más clara y eficaz. | UN | هذه الادارة. وجرى الاضطلاع بعمل لتحسين الهيكل التنظيمي للادارة بهدف إنشاء هيكل تنظيمي أوضح وأكثر فعالية. |
Esta definición de funciones y delimitación de responsabilidades ha permitido construir una estructura orgánica más eficaz. | UN | وأسفرت إعادة تحديد اﻷدوار هذه توضيح تدابير المساءلة عن بناء هيكل تنظيمي أكثر فعالية. |
La OSSI considera que una estructura orgánica adecuada es indispensable para la ejecución de los programas y prioridades. | UN | ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن وضع هيكل تنظيمي مناسب جوهري لتنفيذ البرامج والأولويات. |
Entre las modificaciones propuestas figura una estructura orgánica simplificada de la Oficina. | UN | وتشمل التغيرات المقترحة وضع هيكل تنظيمي مبسط النسق للمكتب. |
En este sentido, apoyamos vigorosamente la propuesta del Secretario General relativa a la creación de una estructura organizativa para la protección de los derechos de las personas desplazadas. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مقترح اﻷمين العام المتعلق بإنشاء هيكل تنظيمي لحماية حقوق اﻷشخـــاص المشردين. |
Hasta la fecha, la Dependencia ha prestado asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la elaboración de una estructura organizativa y de un plan electoral. | UN | وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية. |
Disponen de una estructura organizativa y de un plan de trabajo centrado en cuestiones relacionadas con la prevención de la transmisión de la madre al hijo, la violencia de género y la estigmatización y la discriminación. | UN | ولهذه الشبكة هيكل تنظيمي وخطة عمل تتعلق بمسائل منع الانتقال من الأم إلى الطفل، والعنف الجنساني، والوصم، والتمييز. |
:: Establecer una estructura institucional que facilitara el logro de los resultados en las esferas de atención prioritarias; | UN | :: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج بصورة أفضل في المجالات ذات الأولوية |
Estudio relativo a la estructura de la UNCTAD y su reorganización a fin de establecer una estructura institucional visiblemente más reducida, mediante la racionalización de la administración, la gestión y los programas sustantivos. | UN | أوجه الكفاءة : إجراء دراسة فيما يتعلق بهيكل اﻷونكتاد وإعادة تنظيمه لتنفيذ هيكل تنظيمي مخفض بصورة ملحوظة، عن طريق تبسيط اﻹدارة والتنظيم وترشيد البرامج الموضوعية. |
En el anexo II figura un organigrama de las divisiones y oficinas de operaciones de la sede. | UN | ويرد في المرفق الثاني هيكل تنظيمي يبين شعب المقر ومكاتب العمليات التي تقع في المقر. |
En el anexo II figura un organigrama de las divisiones y oficinas de operaciones de la sede. | UN | ويرد في المرفق الثاني هيكل تنظيمي يبين شعب المقر ومكاتب العمليات التي تقع في المقر. |
:: Establecerá una estructura de organización para la respuesta, funciones del personal y planes para la plantilla de funcionarios. | UN | :: إقامة هيكل تنظيمي للاستجابة، خطط لتعيين الموظفين. |
Se recordó que los usuarios finales operaban en una estructura de organización diversificada, que debería entenderse y definirse cuidadosamente. | UN | وأُشير إلى أنَّ المستعملين النهائيين يعملون في هيكل تنظيمي متنوع، سيتعين تحديده وفهمه بعناية. |
Pronto se emprenderá un estudio para determinar la estructura orgánica más apropiada para el mantenimiento del sistema a largo plazo. | UN | وسوف يُضطلع قريبا بدراسة لتحديد أنسب هيكل تنظيمي لصيانة النظام على المدى الطويل. |
Añadió que era importante contar con un mecanismo inclusivo en el que participaran los Estados Miembros, los donantes y la sociedad civil, y asegurar al mismo tiempo que dicho mecanismo no se volviera excesivamente estructurado o burocrático. | UN | وأضاف أن من المهم وضع آلية شاملة تضم الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني مع ضمان عدم تحولها إلى آلية ذات هيكل تنظيمي بالغ التعقيد أو تتسم ببيروقراطية مفرطة. |
Para tener éxito, la Oficina debe tener un mandato y una estructura organizacional claros. | UN | ويجب لنجاح هذا المكتب أن توكَل له ولاية واضحة وأن يكون له هيكل تنظيمي واضح. |
Este examen dio lugar a una nueva estructura orgánica, más adecuada para atender las necesidades del plan institucional. | UN | وأسفر هذا عن هيكل تنظيمي جديد مهيأ على نحو أفضل للوفاء بمتطلبات الخطة العامة. |
En los anexos III y IV figuran una nota de la Directora Ejecutiva con una propuesta de estructura de organización y un calendario para el 18º período de sesiones, respectivamente. | UN | ويرد في المرفقين الثالث والرابع مذكرة من المدير التنفيذي يقترح فيها هيكل تنظيمي وجدول زمني للدورة الثامنة عشر. |
una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el programa intersectorial sobre el SIDA. | UN | فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز. |
Actualmente estamos perfeccionando una nueva estructura organizativa en esta esfera, que esperamos esté en funcionamiento en fecha próxima. | UN | وتقوم حاليا بإنشاء هيكل تنظيمي جديد في هذا المجال، ومن المتوقع أن يبدأ العمل في المستقبل القريب. |
Debido a la composición mixta de su personal, la Comisión se vio obligada a flexibilizar la estructura orgánica de su oficina. | UN | وتعيَّن على اللجنة الخاصة، بسبب هذا الاختلاط في تكوين موظفيها، وضع هيكل تنظيمي مرن لمكتبها. |
36. Se necesita que haya una legislación reguladora adecuada, por ejemplo por razones de prudencia, para garantizar que se respeten las normas técnicas o las calificaciones profesionales. | UN | 36- ولا بد من وجود هيكل تنظيمي ملائم، مثلاً لأغراض توخي الحذر، لضمان احترام المعايير التقنية أو المؤهلات المهنية. |
El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. | UN | وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع. |