Escucha, Luc, no voy a decirte qué deberías hacer, pero quizás puedes pensar acerca de como está ella ahora | Open Subtitles | لوك اسمع ، لن أخبرك مالذي عليك فعله لكن ربما بإمكانك التفكير بشأن من هي الآن |
Ahí está ella. Ahora trata de olvidarlo todo. El director lo hará. | Open Subtitles | ها هي, الآن يجب أن تنسى كل شيء عن الأمر, المدير جيّد |
Ella es ahora un miembro integral de la familia, ha estado con nosotros desde que Alia tenía seis meses. | TED | هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر. |
:: La pobreza y el género son ahora elementos corrientes de la formulación presupuestaria. | UN | :: شواغل الفقر والجنسانية هي الآن سمة عادية من سمات تخطيط الميزانية. |
A mí me queda muy poco en esta vida, ciudadanos sólo la felicidad de mi hija que ahora está en manos del prisionero. | Open Subtitles | تبقى لي القليل في هذه الحياة، أيها المواطنين. فقط سعادة ابنتي. والتي هي الآن بين يدي السجين. |
Actualmente, el estudio se encuentra en el primer año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. | UN | وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الأولى من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين. |
El primer reto es la ecología, que es actualmente una preocupación mundial. | UN | فالتحدي الأول هو البيئة، التي هي الآن موضع اهتمام عالمي. |
Estos proyectos se encuentran en distintas fases de elaboración. | UN | وهذه المشروعات هي الآن في مراحل مختلفة من تقدم سير العمل. |
Alrededor de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son actualmente países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | 76 - إن نحو نصف جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة هي الآن من البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Nunca fuiste buena con ella y ella ahora es agresiva contigo. | Open Subtitles | أنتِ لم تكوني لطيفة معها و هي الآن تصبحُ عدوانيةً معك. |
Congelada, temblando, como está ella ahora. | Open Subtitles | تتجمد وترتعش، كما هي الآن |
¿Dónde crees que está ella ahora? | Open Subtitles | اتسائل اين هي الآن يا ترى.. |
Lo que acostumbraba a ser la tarea principal de la cooperación para el desarrollo es ahora tarea del Gobierno en su conjunto. | UN | والأمور التي كانت أساسا من أعمال التعاون الإنمائي هي الآن من أعمال الحكومة بأكملها. |
La Internet es ahora el medio que se utiliza, a través de publicaciones que son revisadas por homólogos. | UN | وأضاف قائلاً إن الإنترنت هي الآن الطريق، من خلال صحائف استعراض الأقران المتوافرة بشكل جاهز عليها. |
Cabe destacar que todos los países que tienen centrales nucleares activas son ahora Partes en la Convención. | UN | والجدير بالإشارة أن جميع البلدان التي تملك محطات نووية عاملة هي الآن أطراف في الاتفاقية. |
Se espera que para 2050, la economía mundial tenga que sostener a más de 9.000 millones de personas, de las que el 85% vivirá en lo que son ahora países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أنه بحلول عام 2050، سيكون على الاقتصاد العالمي كفالة أكثر من 9 بلايين نسمة، سيعيش 85 في المائة منهم في ما هي الآن بلدان نامية. |
Y ahora está cambiando al doctor Williamson. | Open Subtitles | وها هي الآن تغيّر الدكتور، ويليامسون |
Actualmente, el estudio se encuentra en el segundo año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. | UN | وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الثانية من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين. |
La secretaría de la NEPAD es actualmente parte integrante de la Unión Africana y se incorporará paulatinamente en las estructuras de la Comisión de la Unión Africana. | UN | وأمانة الشراكة الجديدة هي الآن جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأفريقي وسوف تدمج تدريجيا في هياكل مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Los líderes de las diversas denominaciones religiosas que se encuentran en Jerusalén podrán afirmar que la ciudad nunca ha estado tan abierta a todos los creyentes. | UN | ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن. |
Esta cuenta pertenece al DA Afghanistan Bank y había en ella un saldo de 495.285,96 dólares EE.UU. Los supervisores financieros han encontrado otras cuentas que tal vez tengan que ver con esa lista y que son actualmente objeto de investigación. | UN | وهذا الحساب يملكه مصرف دولة أفغانستان ورصيده 285.96 495 من دولارات الولايات المتحدة. وحدد المشرفون الماليون عددا من الأصول الأخرى المحتملة هي الآن قيد التحقيق. |
Es un hecho que en la actualidad África es una de las mayores regiones representadas en las Naciones Unidas, con 54 miembros, el mismo número que Asia. | UN | إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا. |
No te preocupes, nena. ahora ella está recostada en la playa de Dios. | Open Subtitles | لا تقلقي يا عزيزتي ، هي الآن مستلقية على شاطئ الرب |
La asistencia humanitaria, los derechos humanos y las cuestiones económicas y políticas son hoy componentes integrantes del mantenimiento de la paz. | UN | فالمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والمسائل الاقتصادية والسياسية هي اﻵن مكونات أساسية في حفظ السلام. |
Porque para Omar, esta historia ahora es una historia de valentía. | TED | لأنه وبالنسبة لعمر، هذه القصة هي الآن قصة شَجَاعة. |
Nuestros acorazados, nuestros soldados, ahora están en una frontera casi listos para ir a la guerra con Irak. | TED | بوارجنا جنودنا هي الآن على أحد الحدود شبه مستعدة لخوض الحرب.. مع العراق شبه مستعدة لخوض الحرب.. مع العراق |
Las tres instituciones creadas por medio de la Convención están ahora en activo y se ocupan de cumplir con sus tareas. | UN | المؤسسات الثلاث جميعها التي أنشئت من خلال الاتفاقية هي الآن تعمل عاكفة على تنفيذ مهامها. |