ويكيبيديا

    "هي جزء لا يتجزأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son parte integrante
        
    • es parte integrante
        
    • forma parte integrante
        
    • forman parte integrante
        
    • son parte integral
        
    • forma parte integral
        
    • es parte integral
        
    • son esenciales
        
    • constituye parte integrante
        
    • constituye una parte integral
        
    • constituía un componente integral
        
    • forman parte integral
        
    • forma parte inseparable
        
    • formaban parte integrante
        
    • estaba profundamente enraizada
        
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Considera que la acusación de asesinato en su contra es parte integrante del clima de opresión que impera en su país y cuya finalidad es eliminarlo por opositor. UN ويعتبر أن تهمة القتل الموجهة ضده هي جزء لا يتجزأ من مناخ القمع السائد في بلده وأن الهدف هو القضاء عليه شخصياً بوصفه معارضاً.
    401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    El Secretario General considera que los mecanismos de rendición de cuentas, los procesos de supervisión y los procedimientos de control forman parte integrante de las iniciativas que va a presentar. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    Los órganos de supervisión interna son parte integral de ese sistema, lo que garantiza la debida aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las cuestiones de género son parte integrante de la labor que realiza el Banco en el marco de la política relativa a cada país. UN فشواغل نوع الجنس هي جزء لا يتجزأ من أعمال البنك المتعلقة بالسياسات القطرية.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que se enuncian los derechos humanos fundamentales, es parte integrante de la legislación interna. UN وترد حقوق الإنسان الأساسية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي.
    En ese estado, que es parte integrante de la India, se han celebrado elecciones libres repetidas veces. UN وذكر أن هذه الولاية هي جزء لا يتجزأ من الهند أجريت فيها انتخابات حرة مرات عديدة.
    El Código de Conducta es parte integrante del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ٦ - إن مدونة قواعد السلوك هي جزء لا يتجزأ من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    La protección a largo plazo de tipos representativos y excepcionales de bosques se reconoce que forma parte integrante de la ordenación forestal sostenible. UN ومن المُسَلم به أن الحماية الطويلة اﻷجل لﻷنواع التمثيلية والفريدة من الغابات هي جزء لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha destacado, por su parte, que la rendición de cuentas respecto de la utilización de los recursos forma parte integrante de una cultura de potenciación orgánica. UN أما الأمين العام للأمم المتحدة فقد أكد أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة.
    Estas alianzas forman parte integrante de las iniciativas que lleva a cabo ONU-Mujeres a nivel nacional con miras al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones dimanantes del período de sesiones. UN وهذه الشراكات هي جزء لا يتجزأ من جهود الهيئة على الصعيد الوطني لمتابعة التوصيات الناشئة عن الدورة وتنفيذها.
    Estas dependencias son parte integral de las operaciones y su tamaño varía según la escala de estas últimas. UN وهذه الوحدات هي جزء لا يتجزأ من العمليات، وتتراوح أحجامها حسب مستوى العمليات.
    En el párrafo 5 se indica que la adición al acuerdo, que forma parte integral de la escritura, está pendiente de aprobación por parte del Gobierno del país anfitrión. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    La Unión Europea participa activamente en el seguimiento del informe del Secretario General y considera que el debate de hoy es parte integral de ese quehacer. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشارك مشاركة نشطة في متابعة تقرير اﻷمين العام ويرى أن مناقشة اليوم هي جزء لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Las cuestiones intersectoriales que tiene ante sí la Comisión, y que se plasmarán en la tercera resolución anual relativa a ellas, son esenciales para gestionar las misiones cabalmente. UN 8 - وأضاف أن المسائل الشاملة المعروضة على اللجنة، والتي ستنعكس في القرار السنوي الثالث بشأن هذه المسائل، هي جزء لا يتجزأ من إدارة بعثات السلام بنجاح.
    La protección de los derechos de personas que pertenecen a minorías étnicas constituye parte integrante de la protección de los derechos humanos. UN إن حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية هي جزء لا يتجزأ من حماية حقوق اﻹنسان.
    Las garantías negativas de seguridad incondicionales ofrecidas a los Estados no poseedores de armas nucleares constituye una parte integral del acuerdo alcanzado durante la dos Conferencias de examen del TNP, celebradas respectivamente en 1995 y 2000. UN النووية هي جزء لا يتجزأ من التفاهم الذي تم التوصل إليه في المؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم الانتشار، لعامي 1995 و2000.
    Asegura ante el Comité que los asuntos relativos a la mujer forman parte integral de la estrategia nacional de Etiopía para promover el desarrollo rural y, de manera más general, de su programa de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN وطمأنت اللجنة إلى أن مسائل المرأة هي جزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية في إثيوبيا لتنمية المناطق الريفية وجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة بشكل عام ومن برامج تخفيض الفقر.
    Taiwán forma parte inseparable del territorio de China. UN وتايوان هي جزء لا يتجزأ من إقليم الصين.
    4. En su nota verbal de fecha 26 de enero de 2004 el Gobierno de Cuba subrayó la importancia del respeto de la identidad cultural como condición para preservar la diversidad cultural, y afirmó que la comunidad internacional reconocía que los derechos culturales formaban parte integrante de los derechos humanos. UN 4- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2004، شددت حكومة كوبا على أهمية احترام الهوية الثقافية كشرط من شروط الحفاظ على التنوع الثقافي. وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    11.4 La Declaración Ministerial de Malmö, en la que la comunidad internacional estableció que la degradación ambiental mundial estaba profundamente enraizada en problemas sociales y económicos tales como la pobreza generalizada, las pautas de producción y consumo insostenibles, y la desigualdad en la distribución de la riqueza, continúa representando el contexto más amplio en el que se debe basar la perspectiva ambiental. UN 11-4 وما زال إعلان مالمو الوزاري الذي أعلن فيه المجتمع الدولي أن الأسباب الجذرية للتدهور البيئي العالمي هي جزء لا يتجزأ من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مثل الفقر المتفشي، وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وانعدام الإنصاف في توزيع الثروة، وعبء الدين يوفر الإطار الأعم الذي يجب أن ينسب إليه المنظور البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد