El Fatupaepae, o Comité de la Mujer, es un agrupamiento básico de todas las aldeas. | UN | والفاتوبايباي أو لجنة المرأة هي عبارة عن تجمع محوري يوجد في كل قرية. |
Corea del Norte es un gulag que se hace pasar por nación. | TED | كوريا الشمالية هي عبارة عن معسكرات عمل تتظاهر بانها دولة. |
La fase II es un proyecto de un año de duración que realizará el participante a su regreso al país de origen. | UN | والمرحلة الثانية هي عبارة عن مشروع مدته سنة واحدة وينفذه الدارسون بعد عودتهم الى أوطانهم. |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
Mi ropa de tarde es una camiseta gastada y una mascara de barro | Open Subtitles | ملابسي المسائية هي عبارة عن قميص بالي و قناع من الوحل |
Estas organizaciones son un tipo de sindicatos que funcionan en el plano local y tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de sus afiliados. | UN | وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها. |
Como he dicho, se trata de una recopilación en un lenguaje llano. | UN | فكما قلت، الورقة هي عبارة عن خلاصة جامعة تم صياغتها بلغة بسيطة. |
El Sistema de certificación del Proceso de Kimberley es un foro técnico internacional tripartito de negociación en el que participan representantes de Estados, la industria del diamante y la sociedad civil. | UN | عملية كيمبرلي هي عبارة عن منتدى تفاوضي تقني دولي ثلاثي يتألف من الدول ومن صناعة الماس ومن المجتمع المدني. |
La estrategia para el sector de salud es un programa de mediano plazo que adopta un enfoque integral e integrado con el fin de resolver el problema de las enfermedades en África. | UN | واستراتيجية القطاع الصحي هي عبارة عن برنامج متوسط الأجل يتبع نهجا متكاملا شاملا للتصدي لعبء الأمراض في أفريقيا. |
Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. | UN | وكما ذكرت من قبل، كان هذا من النقاط التي شملها النقاش؛ والتقت المجموعات المختلفة حيث أعدت ورقة، هي عبارة عن الاتفاق الذي توصلنا إليه، وقد عبرت عن ذلك في الصياغة. |
El método Atlas es un promedio trienal móvil que incorporaba un cierto grado de ajuste de los precios. | UN | وطريقة أطلس هي عبارة عن متوسط متحرك على امتداد ثلاث سنوات يشمل تعديلا إلى حد ما للأسعار. |
es un foro multipartidista establecido para proteger los derechos religiosos, sociales y culturales de las minorías. | UN | وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات. |
La administración provisional es un régimen de representación y de asistencia. | UN | والإدارة المؤقتة هي عبارة عن نظام للتمثيل والمساعدة. |
pero también tengo el síndrome de Marfan, que es un trastorno hereditario. | TED | و لكني أعاني أيضاً من متلازمة مارفان. و هي عبارة عن خللٍ وراثيٍّ. |
Rotilj es una pequeña aldea cercana a Kiseljak, habitada fundamentalmente por musulmanes pero situada en una zona en que la población es mayoritariamente croata bosnia. | UN | وروتيلي هي عبارة عن قرية صغيرة بالقرب من كيسيلياك، يقطنها المسلمون بصورة رئيسية لكنها تقع في منطقة يقطنها عموما الكروات البوسنيون. |
La CARICOM es una agrupación de naciones de esas características. | UN | والجماعة الكاريبية هي عبارة عن تجمع يضم عددا من هذه الدول. |
Supongamos que la operación es una compraventa. | UN | فلنفرض أن الصفقة التجارية هي عبارة عن عملية بيع. |
Bugarama es una ciudad con una población considerable y, entre otras instalaciones, cuenta con una fábrica de cemento. | UN | وبوغاراما هي عبارة عن بلدة مأهولة بالسكان وفيها مصنع للأسمنت من بين مصانع أخرى. |
La Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales de Serbia es una unidad administrativa de información financiera. | UN | والإدارة الصربية لمنع غسل الأموال هي عبارة عن وحدة إدارية للاستخبارات المالية. |
Los principios de domicialización son un conjunto de principios establecidos para someter a una persona a una jurisdicción concreta. | UN | والمبادئ المتعلقة بالموطن هي عبارة عن مجموعة من المبادئ المقررة لإخضاع الفرد لسلطان قضائي معين. |
se trata de una red mundial de satélites basada en Internet, que utiliza terminales portátiles para la telefonía. | UN | وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة. |
18. El concurso de ideas para misiones consiste en una serie de competiciones organizadas por el UNISEC con el patrocinio de la Universidad de Tokio. | UN | 18- مسابقة أفكار من أجل البعثات هي عبارة عن سلسلة من المسابقات ينظمها الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية تحت رعاية جامعة طوكيو. |
En respuesta a ello, el Director de la División de Programas explicó que el umbral por encima del cual se eliminaban gradualmente las asignaciones de recursos combinaba un PNB per cápita de 2.895 dólares y una TMM5 de 30 niños por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | وردا على ذلك، أوضح مدير شعبة البرامج أن عتبة التخريج هي عبارة عن تركيبة مؤلفة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عند مستوى ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة عند مستوى ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |