"هي عبارة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un
        
    • es una
        
    • son un
        
    • se trata de
        
    • consiste en una
        
    • se eliminaban gradualmente las asignaciones de
        
    El Fatupaepae, o Comité de la Mujer, es un agrupamiento básico de todas las aldeas. UN والفاتوبايباي أو لجنة المرأة هي عبارة عن تجمع محوري يوجد في كل قرية.
    Corea del Norte es un gulag que se hace pasar por nación. TED كوريا الشمالية هي عبارة عن معسكرات عمل تتظاهر بانها دولة.
    La fase II es un proyecto de un año de duración que realizará el participante a su regreso al país de origen. UN والمرحلة الثانية هي عبارة عن مشروع مدته سنة واحدة وينفذه الدارسون بعد عودتهم الى أوطانهم.
    ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    Mi ropa de tarde es una camiseta gastada y una mascara de barro Open Subtitles ملابسي المسائية هي عبارة عن قميص بالي و قناع من الوحل
    Estas organizaciones son un tipo de sindicatos que funcionan en el plano local y tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de sus afiliados. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.
    Como he dicho, se trata de una recopilación en un lenguaje llano. UN فكما قلت، الورقة هي عبارة عن خلاصة جامعة تم صياغتها بلغة بسيطة.
    El Sistema de certificación del Proceso de Kimberley es un foro técnico internacional tripartito de negociación en el que participan representantes de Estados, la industria del diamante y la sociedad civil. UN عملية كيمبرلي هي عبارة عن منتدى تفاوضي تقني دولي ثلاثي يتألف من الدول ومن صناعة الماس ومن المجتمع المدني.
    La estrategia para el sector de salud es un programa de mediano plazo que adopta un enfoque integral e integrado con el fin de resolver el problema de las enfermedades en África. UN واستراتيجية القطاع الصحي هي عبارة عن برنامج متوسط الأجل يتبع نهجا متكاملا شاملا للتصدي لعبء الأمراض في أفريقيا.
    Como dije anteriormente, este fue uno de los puntos más destacados de nuestro debate; los diversos grupos pudieron reunirse y elaboraron la versión que figura en este documento, que es un acuerdo al que habíamos llegado. UN وكما ذكرت من قبل، كان هذا من النقاط التي شملها النقاش؛ والتقت المجموعات المختلفة حيث أعدت ورقة، هي عبارة عن الاتفاق الذي توصلنا إليه، وقد عبرت عن ذلك في الصياغة.
    El método Atlas es un promedio trienal móvil que incorporaba un cierto grado de ajuste de los precios. UN وطريقة أطلس هي عبارة عن متوسط متحرك على امتداد ثلاث سنوات يشمل تعديلا إلى حد ما للأسعار.
    es un foro multipartidista establecido para proteger los derechos religiosos, sociales y culturales de las minorías. UN وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات.
    La administración provisional es un régimen de representación y de asistencia. UN والإدارة المؤقتة هي عبارة عن نظام للتمثيل والمساعدة.
    pero también tengo el síndrome de Marfan, que es un trastorno hereditario. TED و لكني أعاني أيضاً من متلازمة مارفان. و هي عبارة عن خللٍ وراثيٍّ.
    Rotilj es una pequeña aldea cercana a Kiseljak, habitada fundamentalmente por musulmanes pero situada en una zona en que la población es mayoritariamente croata bosnia. UN وروتيلي هي عبارة عن قرية صغيرة بالقرب من كيسيلياك، يقطنها المسلمون بصورة رئيسية لكنها تقع في منطقة يقطنها عموما الكروات البوسنيون.
    La CARICOM es una agrupación de naciones de esas características. UN والجماعة الكاريبية هي عبارة عن تجمع يضم عددا من هذه الدول.
    Supongamos que la operación es una compraventa. UN فلنفرض أن الصفقة التجارية هي عبارة عن عملية بيع.
    Bugarama es una ciudad con una población considerable y, entre otras instalaciones, cuenta con una fábrica de cemento. UN وبوغاراما هي عبارة عن بلدة مأهولة بالسكان وفيها مصنع للأسمنت من بين مصانع أخرى.
    La Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales de Serbia es una unidad administrativa de información financiera. UN والإدارة الصربية لمنع غسل الأموال هي عبارة عن وحدة إدارية للاستخبارات المالية.
    Los principios de domicialización son un conjunto de principios establecidos para someter a una persona a una jurisdicción concreta. UN والمبادئ المتعلقة بالموطن هي عبارة عن مجموعة من المبادئ المقررة لإخضاع الفرد لسلطان قضائي معين.
    se trata de una red mundial de satélites basada en Internet, que utiliza terminales portátiles para la telefonía. UN وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة.
    18. El concurso de ideas para misiones consiste en una serie de competiciones organizadas por el UNISEC con el patrocinio de la Universidad de Tokio. UN 18- مسابقة أفكار من أجل البعثات هي عبارة عن سلسلة من المسابقات ينظمها الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية تحت رعاية جامعة طوكيو.
    En respuesta a ello, el Director de la División de Programas explicó que el umbral por encima del cual se eliminaban gradualmente las asignaciones de recursos combinaba un PNB per cápita de 2.895 dólares y una TMM5 de 30 niños por cada 1.000 nacidos vivos. UN وردا على ذلك، أوضح مدير شعبة البرامج أن عتبة التخريج هي عبارة عن تركيبة مؤلفة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عند مستوى ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة عند مستوى ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus