Existe un parlamento sami con poderes para negociar cuestiones de interés común con los gobiernos de que se trate. | UN | وهناك برلمان صامي يتمتع بسلطة التفاوض حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك مع الحكومات المعنية. |
Ello supuso una ocasión para que los miembros de ambos órganos se reunieran y debatieran asuntos de interés común. | UN | وقد أتاح ذلك فرصةً لأعضاء كلتا الهيئتين لكي يجتمعوا ويناقشوا القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Debe fortalecerse la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para financiar programas ambientales de interés para todas las naciones. | UN | ويجب تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمي على تمويل البرامج البيئية التي هي موضع اهتمام جميع اﻷمم. |
Si bien África ha expresado en varias oportunidades su preocupación por los limitados progresos en las negociaciones sobre cuestiones de gran interés para el continente, nuestra fe en las negociaciones nunca ha flaqueado. | UN | وبالرغم من أن أفريقيا أعربت، في مختلف المناسبات، عن قلقها إزاء التقدم المحدود المحرز في المفاوضات حول مسائل هي موضع اهتمام رئيسي للقارة الأفريقية، فإن إيماننا بالمفاوضات لم يتزعزع يوما. |
El foro ofrece un marco en el cual los países miembros de la OCDE y otros países no miembros pueden entablar un diálogo y proponer soluciones con respecto a cuestiones que interesan y preocupan a todas las partes. | UN | ويوفر المنتدى إطارا تستطيع فيه البلدان الأعضاء والبلدان غير الأعضاء في المنظمة إقامة حوار بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام وانشغال مشتركيْن، واقتراح حلول لهذه المسائل. |
El Relator Especial agradeció mucho la oportunidad de reunirse con sus colegas y estudiar con ellos temas de interés común. | UN | ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك. |
Esas reuniones deberían celebrarse cuando menos una vez al mes a fin de examinar las cuestiones relativas a la supervisión de interés común e intercambiar la información correspondiente. | UN | وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة التي هي موضع اهتمام مشترك وتبادل المعلومات ذات الصلة. |
El informe señala con acierto varias esferas de interés común para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF mantiene estrecho contacto con otros fondos y programas en relación con numerosas cuestiones de interés común. | UN | وتقيم اليونيسيف اتصالا وثيقا مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن كثير من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
El OSACT aplaudió los esfuerzos hechos por la secretaría para estudiar posibles maneras de cooperar con las secretarías de otras convenciones a fin de intensificar la colaboración sobre las cuestiones de interés común. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بجهود الأمانة الرامية إلى استكشاف السبل الممكنة للتعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى بغية تعزيز التعاون في القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Según su experiencia, las ETN estaban dispuestas a aportar recursos en las esferas de interés mutuo. | UN | وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Ambas comisiones son las únicas comisiones orgánicas cuyas mesas se reúnen para analizar cuestiones de interés mutuo. | UN | وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
:: Consolidar la cooperación entre sus miembros en los foros internacionales en cuestiones de interés común; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك |
Mantenimiento de un contacto estrecho con el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en relación con las cuestiones de interés mutuo. | UN | :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل. |
El Comité, que actúa por medio de 11 grupos temáticos, reúne a directores de programa de todas las esferas clave de interés común. | UN | وهي تعمل في إطار 11 مجموعة مواضيعية، مما يجمع ما بين مديري البرامج في جميع المجالات الرئيسية التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Permítaseme brevemente abordar las cuestiones relacionadas con la educación y el diálogo entre civilizaciones, que son de interés especial para el Japón. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز مسائل تتعلق بالتعليم والحوار بين الحضارات، هي موضع اهتمام اليابان على نحو خاص. |
Esa cooperación se extendía a esferas de interés común como la interrelación entre las TER, la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible. | UN | وهذا التعاون يشمل المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك مثل العلاقة بين تكنولوجيات الطاقة المتجددة، والأمن الغذائي، والزراعة المستدامة. |
La reunión permitió además celebrar consultas oficiosas, aunque detenidas y de amplio alcance, sobre cuestiones de interés común entre los distintos miembros de la CCAAP y la DCI. | UN | وقد كان الاجتماع أيضا فرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية، ولكن بعيدة المدى ومكثفة، بصدد شؤون هي موضع اهتمام مشترك بين فرادى أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة. |
Cuando sea conveniente, se recurrirá a las reuniones ejecutivas para realizar debates y análisis sustantivos acerca de los nuevos problemas a que hacen frente los países en desarrollo, incluidos debates sobre las últimas novedades y respecto de cuestiones urgentes o de gran interés, lo que podría dar lugar a reuniones de grupo de alto nivel. | UN | 26 - وسيتم استخدام الدورات التنفيذية، كلما كان ذلك مناسبا، لإجراء مناقشات موضوعية وتحليلات للتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك مناقشات بشأن التطورات الحديثة والقضايا التي هي موضع اهتمام على سبيل الاستعجال أو الأولوية، وهذه يمكن أن تشتمل على أفرقة خبراء رفيعة المستوى. |
Cuando sea conveniente, se recurrirá a las reuniones ejecutivas para realizar debates y análisis sustantivos acerca de los nuevos problemas a que hacen frente los países en desarrollo, incluidos debates sobre las últimas novedades y respecto de cuestiones urgentes o de gran interés, lo que podría dar lugar a reuniones de grupo de alto nivel. | UN | 26 - وسيتم استخدام الدورات التنفيذية، كلما كان ذلك مناسبا، لإجراء مناقشات موضوعية وتحليلات للتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك مناقشات بشأن التطورات الحديثة والقضايا التي هي موضع اهتمام على سبيل الاستعجال أو الأولوية، وهذه يمكن أن تشتمل على أفرقة خبراء رفيعة المستوى. |
Además, permítaseme recalcar algunas cuestiones de especial interés para mi país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشدد على بعض النقاط التي هي موضع اهتمام بالغ بالنسبة لبلدي. |
Se prestará especial atención a los asuntos que preocupan a los países menos adelantados y a los países africanos y a la reducción de la pobreza y las cuestiones de género y de interés público. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية ولتخفيف وطأة الفقر، والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمسائل التي هي موضع اهتمام عام. |