Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias para la PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Tema 50 La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و |
Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال : التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Tema 52: La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales; | UN | البند ٢٥ : الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين؛ |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
En las estimaciones se tienen en cuenta las contribuciones voluntarias en especie recibidas en el momento de prepararse el presente informe y sus consecuencias para la financiación de la Misión. | UN | وتأخذ التقديرات في الاعتبار التبرعات العينية التي وردت الى حد إعداد هذا التقرير، وآثارها على تمويل البعثة. |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias para la PAZ Y LA | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias para la PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Tema 50: La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales; | UN | البند ٥٠: الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Por consiguiente, las aplicaciones prácticas de este análisis y sus repercusiones en materia de políticas siguen siendo limitadas. | UN | ولذلك لا زالت التطبيقات العملية لتحليل تلك التباينات وآثارها على السياسة العامة محدودة النطاق. |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
La mundialización y sus repercusiones en las modalidades de consumo y producción | UN | العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج |
La mundialización y sus repercusiones en las modalidades de consumo y producción | UN | العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج |
También se investigan, para preparar un examen posterior, los nuevos adelantos tecnológicos y sus repercusiones en el desarme y la seguridad. | UN | ويجري أيضا البحث في التطورات التكنولوجية الجديدة وآثارها على نزع السلاح والأمن لإخضاعها للمزيد من النظر. |
Son necesarios más esfuerzos para comprender la emigración internacional y sus efectos en las ciudades; | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتفهم الهجرة الدولية وآثارها على المدن؛ |
iv) Las principales experiencias adquiridas y su repercusión en la labor futura del UNICEF; | UN | ' ٤ ' الدروس الرئيسية المستفادة وآثارها على عمل اليونيسيف في المستقبل؛ |
Esta diferencia y sus efectos sobre la calidad de vida de los ciudadanos del mundo en desarrollo están directamente relacionados con el carácter, la organización y la salud de la economía mundial. | UN | وتتصل هذه الفجوة وآثارها على نوعية حياة مواطني العالم النامي اتصالا مباشرا بطبيعة وتنظيم وسلامة الاقتصاد العالمي. |
Persistentes conflictos en la región del Mar Negro - Cáucaso meridional y sus repercusiones para la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales | UN | الصراعات الطويلة الأمد في منطقة البحر الأسود وجنوب القوقاز وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
La mundialización y sus consecuencias sobre el pleno disfrute de los derechos humanos | UN | العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Varios oradores hicieron referencia al problema de la corrupción y sus consecuencias en la inversión, tanto extranjera como nacional. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى مشكلة الفساد وآثارها على الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء. |
Se han estudiado varias posibilidades sobre diferentes tipos de tasas y sus repercusiones sobre distintos sectores. | UN | وتم تحليل عدة تصورات تشمل معدلات ضرائب مختلفة وآثارها على مختلف القطاعات. |
Ello es así debido a la magnitud del problema que se presenta y de sus consecuencias para el medio ambiente a escala mundial. | UN | وذلك نظرا لنطاق المشكلة الماثلة وآثارها على البيئة العالمية. |
Pueden citarse como cuestiones conexas la caracterización de la ordenación forestal sostenible en relación con la certificación y su efecto en el comercio internacional de los productos y servicios forestales. | UN | وثمة مسائل ترتبط بذلك تشمل تشخيص اﻹدارة المستدامة للغابات بالنسبة ﻹصدار التراخيص وآثارها على التجارة الدولية في منتجات وخدمات الغابات. |
Asimismo, subrayamos la necesidad de prestar más atención al problema de las migraciones y su incidencia en el desarrollo. | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية. |
Se examinarán los vínculos entre las políticas económicas y sociales a diferentes niveles y su impacto en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وستناقش الروابط بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستويات المختلفة وآثارها على تمكين المرأة اقتصاديا. |
En la reunión se analizaron los últimos acontecimientos en los planos mundial y regional y sus implicaciones para la seguridad nacional del Pakistán. | UN | واستعرض الاجتماع آخر التطورات العالمية والإقليمية وآثارها على الأمن القومي لباكستان. |