La Ley sobre las normas de empleo fue modificada para eliminar las exclusiones relativas a las horas suplementarias remuneradas y a los días feriados para los trabajadores y las trabajadoras domésticos, y los empleadores deben de ahora en adelante proporcionales información escrita sobre sus condiciones de trabajo y su remuneración. | UN | وتم تعديل قانون معايير التوظيف للقضاء على حالات الاستبعاد من أجر العمل الإضافي والإجازات العامة لعمال المنازل، وطُلب إلى أرباب العمل تزويد العاملين بالمنازل بتفاصيل مكتوبة تتعلق بأعمالهم وأجورهم. |
Algunas de las cuestiones relativas al Tribunal Administrativo no son nuevas, la Comisión Consultiva ya se manifestó sobre la cuestión del cumplimiento específico, las calificaciones de los miembros y su remuneración. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن بعض مسائل المحكمة الإدارية ليست جديدة: فقد سبق للجنة الاستشارية أن أعربت عن رأيها بشأن مسألة الأداء الخاص ومؤهلات الأعضاء وأجورهم. |
Sin embargo, con el tiempo las condiciones y la remuneración de estos aprendices han experimentado un deterioro considerable. | UN | غير أنه على مدى السنوات أصبحت أوضاع هؤلاء المتدربين سيئة وأجورهم متينة للغاية. |
Estructura, categorías y remuneración del personal | UN | هيكل ملاك الموظفين ورتبهم وأجورهم |
Condiciones de servicio y retribución de los Miembros del Tribunal | UN | دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم |
En nombre de todos aquellos cuyos empleos y salarios se han visto afectados por el cierre de fábricas que no tienen piezas de repuesto ni materias primas. | UN | باسـم جميـع مـن تضررت وظائفهم وأجورهم بسبب إغــلاق المصانــع التي تفتقر إلى قطـع الغيار أو المواد الخام. |
En el reglamento interno del Observatorio se determinarán las normas relativas al nombramiento del secretario general y los demás miembros del personal, su remuneración, y la organización y el funcionamiento de la secretaría general. | UN | ويحدد النظام الداخلي للمرصد قواعد توظيف الأمين العام وغيره من الموظفين وأجورهم وتنظيم الأمانة العامة وعملها. |
B. El personal de la Secretaría y su remuneración | UN | باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم |
B. El personal de la secretaría y su remuneración | UN | باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم |
B. El personal de la secretaría y su remuneración | UN | باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم |
Además, no se cumplían estrictamente las instrucciones administrativas que regían la duración de los nombramientos y la remuneración de los consultores, y estaban retrasadas las actividades ejecutadas en virtud de contratos y la obtención de los productos correspondientes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن التعليمات اﻹدارية التي تنظم مدة ولاية الخبراء الاستشاريين وأجورهم لا تتبع بدقة. كما تأخر اﻷداء التعاقدي وتسليم النواتج. |
Se hizo una exposición al Pleno sobre la Iniciativa de desarrollo del diamante, actividad independiente encaminada a mejorar las condiciones de trabajo y la remuneración de los que se dedican a la extracción artesanal de diamantes. | UN | وقُدم عرض إلى الاجتماع العام بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس، وهي مبادرة مستقلة تهدف إلى تحسين ظروف عمل العمال الحرفيين في مناجم الماس وأجورهم. |
La Reunión examinó asimismo el informe sobre las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros del Tribunal. | UN | 4 - ونظر الاجتماع في التقرير المتعلق بشروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم. |
Existe una clara normativa internacional con respecto a la cualificación, selección, contratación, capacitación y remuneración del personal. | UN | وتوجد معايير دولية واضحة لتأهيل الموظفين واختيارهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. |
Abarca las cuestiones relativas a la contratación, administración y remuneración de los consultores, así como los procedimientos referentes a sus viajes, acreditaciones de seguridad y requisitos médicos. | UN | وتشمل هذه السياسة مسائل تتصل باستخدام الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم، وأجورهم كما تشمل الإجراءات المتعلقة بسفرهم وتراخيصهم وإجازتهم من الناحية الأمنية والمتطلبات الصحية اللازمة. |
Por último, en él se destaca que los Estados deben garantizar que los profesionales que trabajen con los niños sean competentes y hayan sido debidamente formados, con arreglo a la normativa internacional relativa a la cualificación, selección, contratación, capacitación y remuneración de estos trabajadores. | UN | وأخيراً، يبرز التقرير أن الدول يجب أن تكفل كفاءة المهنيين العاملين مع الأطفال وحسن تدريبهم، وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بتأهيل هؤلاء الموظفين وانتقائهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. المحتويات |
Condiciones de servicio y retribución de los miembros del Tribunal | UN | دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم |
Condiciones de servicio y retribución de los miembros del Tribunal | UN | دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم |
Uno de los resultados de la encuesta apunta al refuerzo de la autoridad y situación general del beneficiario en el hogar, ya que los ingresos que recibe le colocan en una situación ventajosa frente a los demás miembros de la familia, cuyos puestos de trabajo y salarios son precarios. | UN | وأحد نتائج الدراسة الاستقصائية تعزيز سلطة المنتفعين ووضعهم العام في المنـزل، حيث أن الدخل الذي يتلقونه يجعلهم في حالة أفضل من أفراد الأسرة الآخرين ممن تكون وظائفهم وأجورهم غير مؤكدة. |
Su situación, remuneración y derechos de pensión son los mismos que los de los funcionarios de la Secretaría de categoría equivalente. | UN | كما يتمتعون بحقوق، من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم تعادل تلك التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة من الفئات أو الرتب المعادلة. |
En los últimos años se han producido aumentos anuales del salario mínimo y de los salarios (tarifas salariales) vigentes en las instituciones y organizaciones financiadas con cargo al presupuesto estatal. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُضيفت زيادة سنوية إلى الحد الأدنى لأجور موظفي وعمال الهيئات والمؤسسات المركزية الممولة من الميزانية وإلى مرتباتهم وأجورهم الأساسية. |
A medida que aumenta el empleo entre las personas cualificadas y altamente especializadas, los trabajadores poco especializados y con una preparación deficiente (muchos de ellos procedentes de los sectores más pobres de la población) reciben formación, a consecuencia de lo cual aumentan su productividad y sus salarios. | UN | ومع اتساع نطاق العمالة بين العاملين المهرة والحاصلين على تدريب عال، يحصل العاملون غير المهرة وغير اﻷكفاء )وكثير منهم من أشد فئات السكان فقرا( على التدريب وترتفع انتاجيتهم وأجورهم. |