"وأجورهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su remuneración
        
    • y la remuneración
        
    • y remuneración
        
    • y retribución
        
    • y salarios
        
    • remuneración y
        
    • remuneración de
        
    • los salarios
        
    • y sus salarios
        
    La Ley sobre las normas de empleo fue modificada para eliminar las exclusiones relativas a las horas suplementarias remuneradas y a los días feriados para los trabajadores y las trabajadoras domésticos, y los empleadores deben de ahora en adelante proporcionales información escrita sobre sus condiciones de trabajo y su remuneración. UN وتم تعديل قانون معايير التوظيف للقضاء على حالات الاستبعاد من أجر العمل الإضافي والإجازات العامة لعمال المنازل، وطُلب إلى أرباب العمل تزويد العاملين بالمنازل بتفاصيل مكتوبة تتعلق بأعمالهم وأجورهم.
    Algunas de las cuestiones relativas al Tribunal Administrativo no son nuevas, la Comisión Consultiva ya se manifestó sobre la cuestión del cumplimiento específico, las calificaciones de los miembros y su remuneración. UN 21 - وأضاف قائلا إن بعض مسائل المحكمة الإدارية ليست جديدة: فقد سبق للجنة الاستشارية أن أعربت عن رأيها بشأن مسألة الأداء الخاص ومؤهلات الأعضاء وأجورهم.
    Sin embargo, con el tiempo las condiciones y la remuneración de estos aprendices han experimentado un deterioro considerable. UN غير أنه على مدى السنوات أصبحت أوضاع هؤلاء المتدربين سيئة وأجورهم متينة للغاية.
    Estructura, categorías y remuneración del personal UN هيكل ملاك الموظفين ورتبهم وأجورهم
    Condiciones de servicio y retribución de los Miembros del Tribunal UN دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم
    En nombre de todos aquellos cuyos empleos y salarios se han visto afectados por el cierre de fábricas que no tienen piezas de repuesto ni materias primas. UN باسـم جميـع مـن تضررت وظائفهم وأجورهم بسبب إغــلاق المصانــع التي تفتقر إلى قطـع الغيار أو المواد الخام.
    En el reglamento interno del Observatorio se determinarán las normas relativas al nombramiento del secretario general y los demás miembros del personal, su remuneración, y la organización y el funcionamiento de la secretaría general. UN ويحدد النظام الداخلي للمرصد قواعد توظيف الأمين العام وغيره من الموظفين وأجورهم وتنظيم الأمانة العامة وعملها.
    B. El personal de la Secretaría y su remuneración UN باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم
    B. El personal de la secretaría y su remuneración UN باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم
    B. El personal de la secretaría y su remuneración UN باء - موظفو قلم المحكمة وأجورهم
    Además, no se cumplían estrictamente las instrucciones administrativas que regían la duración de los nombramientos y la remuneración de los consultores, y estaban retrasadas las actividades ejecutadas en virtud de contratos y la obtención de los productos correspondientes. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التعليمات اﻹدارية التي تنظم مدة ولاية الخبراء الاستشاريين وأجورهم لا تتبع بدقة. كما تأخر اﻷداء التعاقدي وتسليم النواتج.
    Se hizo una exposición al Pleno sobre la Iniciativa de desarrollo del diamante, actividad independiente encaminada a mejorar las condiciones de trabajo y la remuneración de los que se dedican a la extracción artesanal de diamantes. UN وقُدم عرض إلى الاجتماع العام بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس، وهي مبادرة مستقلة تهدف إلى تحسين ظروف عمل العمال الحرفيين في مناجم الماس وأجورهم.
    La Reunión examinó asimismo el informe sobre las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros del Tribunal. UN 4 - ونظر الاجتماع في التقرير المتعلق بشروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم.
    Existe una clara normativa internacional con respecto a la cualificación, selección, contratación, capacitación y remuneración del personal. UN وتوجد معايير دولية واضحة لتأهيل الموظفين واختيارهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم.
    Abarca las cuestiones relativas a la contratación, administración y remuneración de los consultores, así como los procedimientos referentes a sus viajes, acreditaciones de seguridad y requisitos médicos. UN وتشمل هذه السياسة مسائل تتصل باستخدام الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم، وأجورهم كما تشمل الإجراءات المتعلقة بسفرهم وتراخيصهم وإجازتهم من الناحية الأمنية والمتطلبات الصحية اللازمة.
    Por último, en él se destaca que los Estados deben garantizar que los profesionales que trabajen con los niños sean competentes y hayan sido debidamente formados, con arreglo a la normativa internacional relativa a la cualificación, selección, contratación, capacitación y remuneración de estos trabajadores. UN وأخيراً، يبرز التقرير أن الدول يجب أن تكفل كفاءة المهنيين العاملين مع الأطفال وحسن تدريبهم، وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بتأهيل هؤلاء الموظفين وانتقائهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. المحتويات
    Condiciones de servicio y retribución de los miembros del Tribunal UN دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم
    Condiciones de servicio y retribución de los miembros del Tribunal UN دال - شروط خدمة أعضاء المحكمة وأجورهم
    Uno de los resultados de la encuesta apunta al refuerzo de la autoridad y situación general del beneficiario en el hogar, ya que los ingresos que recibe le colocan en una situación ventajosa frente a los demás miembros de la familia, cuyos puestos de trabajo y salarios son precarios. UN وأحد نتائج الدراسة الاستقصائية تعزيز سلطة المنتفعين ووضعهم العام في المنـزل، حيث أن الدخل الذي يتلقونه يجعلهم في حالة أفضل من أفراد الأسرة الآخرين ممن تكون وظائفهم وأجورهم غير مؤكدة.
    Su situación, remuneración y derechos de pensión son los mismos que los de los funcionarios de la Secretaría de categoría equivalente. UN كما يتمتعون بحقوق، من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم تعادل تلك التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة من الفئات أو الرتب المعادلة.
    En los últimos años se han producido aumentos anuales del salario mínimo y de los salarios (tarifas salariales) vigentes en las instituciones y organizaciones financiadas con cargo al presupuesto estatal. UN وفي السنوات الأخيرة، أُضيفت زيادة سنوية إلى الحد الأدنى لأجور موظفي وعمال الهيئات والمؤسسات المركزية الممولة من الميزانية وإلى مرتباتهم وأجورهم الأساسية.
    A medida que aumenta el empleo entre las personas cualificadas y altamente especializadas, los trabajadores poco especializados y con una preparación deficiente (muchos de ellos procedentes de los sectores más pobres de la población) reciben formación, a consecuencia de lo cual aumentan su productividad y sus salarios. UN ومع اتساع نطاق العمالة بين العاملين المهرة والحاصلين على تدريب عال، يحصل العاملون غير المهرة وغير اﻷكفاء )وكثير منهم من أشد فئات السكان فقرا( على التدريب وترتفع انتاجيتهم وأجورهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more