Sin embargo, no hubo suficiente apoyo para enmendar el proyecto de artículo. La Comisión aprobó su contenido y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | غير أنه كان هناك تأييد ضئيل لتعديل مشروع المادة الذي وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
De conformidad con su decisión anterior, la Comisión aprobó el contenido del artículo 12 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | واتساقاً مع قرارها السابق، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 12 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
132. La Comisión aprobó el contenido del artículo 44 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 132 وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 44 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
El Comité acusó recibo del informe y lo transmitió a los autores para recabar sus comentarios. | UN | وأقرت اللجنة بتلقي التقرير وأحالته إلى مقدمي الطلب لالتماس تعليقاتهم. |
A reserva de dicha enmienda, la Comisión aprobó el contenido del artículo 45 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 45 مع ذلك التعديل وأحالته إلى فريق الصياغة. |
A reserva de la inclusión de dicha cláusula, la Comisión aprobó el artículo 84 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ورهنا بإدراج تلك العبارة، وافقت اللجنة على مشروع المادة 84 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
A reserva de esta enmienda, la Comisión aprobó el artículo 93 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ورهنا بإدخال ذلك التعديل، وافقت اللجنة على مشروع المادة وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Comisión juzgó en general aceptable el contenido del proyecto de artículo 5 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ١٥ - وجدت اللجنة أن جوهر مشروع المادة ٥ مقبول بوجه عام وأحالته الى لجنة الصياغة. |
Tras deliberar, la Comisión estimó que el contenido del proyecto de artículo era en general aceptable y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ١٧ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن مضمون مشروع هذه المادة مقبول عموما، وأحالته الى فريق الصياغة. |
16. La Comisión aprobó el contenido del artículo 2 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 16- وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 2 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Comisión aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | وبالتالي، وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
En su resolución 1992/29 la Comisión aprobó el texto del proyecto de Declaración y lo transmitió a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | وقد وافقت اللجنة، بقرارها ١٩٩٢/٢٩، على نص مشروع اﻹعلان وأحالته الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité hizo suyas las 14 recomendaciones del informe en su totalidad y lo transmitió a la Comisión de Estupefacientes para que ésta lo examinara y adoptara medidas al respecto en su 42° período de sesiones. | UN | وأيدت اللجنة جميع التوصيات الأربع عشرة الواردة في التقرير وأحالته إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية والأربعين لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه. |
En la segunda sesión plenaria, celebrada el 18 de septiembre de 2009, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir el tema en su programa y asignarlo a la Primera Comisión. | UN | 2 - وبناء على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، أن تدرج البند في جدول أعمالها، وأحالته إلى اللجنة الأولى. |
El Comité adoptó el proyecto de decisión, en su forma enmendada, y lo sometió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. | UN | ووافقت اللجنة على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة، وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده. |
Por otra parte, solamente las personas habilitadas pueden actuar en nombre del Estado y comprometerle en sus relaciones internacionales, cuestión que se aborda en el proyecto de artículo 3, ya considerado por la Comisión y remitido, igualmente, al Comité de Redacción. | UN | 89 - وعلاوة على ذلك، فإن الأشخاص المؤهلين هم وحدهم الذين يمكنهم أن يتصرفوا باسم الدول وأن يلزموها في علاقاتها الدولية، وهذه نقطة تناولها مشروع المادة 3 الذي سبق أن نظرت فيه اللجنة وأحالته إلى لجنة الصياغة. |
La Comisión aceptó la propuesta y la remitió al grupo de redacción. | UN | وقبلت اللجنة هذا الاقتراح وأحالته الى فريق الصياغة. |
Entretanto, la sentencia del TSDJP fue revisada por el Tribunal Constitucional, quien confirmó el fallo y lo devolvió al TSDJP el 16 de enero de 1997. | UN | وفي الإبان، نظرت المحكمة الدستورية في حكم محكمة بوبايان العليا وأيدت القرار وأحالته مجددا على هذه المحكمة في 16 كانون الثاني/يناير 1997. |
El Comité recordó que, en su resolución 57/303, la Asamblea General había tomado nota con reconocimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y lo había sometido a la consideración del Comité. | UN | 607 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة في قرارها 57/303 أحاطت علما مع التقدير بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وأحالته إلى اللجنة للنظر فيه. |
Un comité legislativo especial ha evaluado el proyecto de ley y lo ha transmitido al Ministerio de Justicia para su aprobación final antes de que se presente al Parlamento. | UN | وأجرت لجنة تشريعية خاصة تقييماً لمشروع قانون وأحالته إلى وزير العدل لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده نهائياً. |