ويكيبيديا

    "وأخيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por último
        
    • finalmente
        
    • para concluir
        
    • Por fin
        
    • para finalizar
        
    • para terminar
        
    • por ultimo
        
    • último lugar
        
    • última instancia
        
    • en definitiva
        
    • y último
        
    • más recientemente
        
    • Al final
        
    • al fin
        
    • Y luego
        
    por último, en la sección IX se examinan varias medidas de apoyo. UN وأخيرا ترد في الفرع التاسع مناقشة لعدد من الاجراءات الداعمة.
    por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    por último, es necesario examinar objetivamente las causas subyacentes del terrorismo y tratar de eliminarlas para privarle de sus motivaciones. UN وأخيرا فإن من الضروري للغاية دراسة اﻷسباب اﻷصلية للارهاب ومحاولة القضاء عليها من أجل القضاء على الدوافع.
    por último, la nota presenta algunas opciones para continuar examinando este tema en el octavo período de sesiones del CIND. UN وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    finalmente, mi delegación desea resaltar la necesidad de una pronta distribución de este útil informe del Secretario General. UN وأخيرا فإن وفدي يود التأكيد على ضرورة التوزيع المبكر لتقرير اﻷمين العام هذا البالغ اﻷهمية.
    por último, debemos reconocer la necesidad de la deliberación, la consulta y la negociación amplia sobre qué medidas de reformas deberían aprobarse. UN وأخيرا لا بد لنا من أن نقر بضرورة التأني والتشاور والتفاوض المستفيض في ما ينبغي إقراره مـــن خطوات اﻹصلاح.
    Y, por último, China mantiene sus reservas sobre los párrafos primero y quinto del preámbulo y los artículos 5, 7, 20, 22, 33 y 36. UN وأخيرا فإن وفدها يظل على اﻹبقاء على تحفظاته فيما يتعلق بالفقرتين اﻷولى والخامسة من الديباجة والمواد ٥ و٧ و٢٠ و٣٣ و٣٦.
    por último, cuando corresponde también se han incluido las observaciones del Relator Especial. UN وأخيرا أدرجت أيضا ملاحظات المقرر الخاص حيث تدعو الحاجة إلى ذلك.
    por último, deberían formularse disposiciones que otorgaran trato preferencial a los proveedores de los Estados Miembros que hubieran pagado íntegramente sus cuotas. UN وأخيرا قال إنه ينبغي وضع ترتيب يقضي بمنح معاملة تفضيلية للموردين من الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة.
    por último, si se aprueba por consenso, una declaración puede adquirir incluso más peso que una convención ratificada por sólo un pequeño número de Estados. UN وأخيرا إذا اعتمد اﻹعلان بتوافق اﻵراء فقد يكتسب سلطة ربما تكون أعلى من سلطة اتفاقية يصادق عليها عدد قليل من الدول.
    por último, un cierto número de servicios gubernamentales y municipales pueden igualmente prestar ayuda a las mujeres víctimas de situaciones de este tipo. UN وأخيرا أشار إلى وجود عدد من اﻷجهزة الحكومية والبلدية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا هذا النوع من الحالات.
    por último, los Países Bajos cooperan en proyectos multilaterales con otros países. UN وأخيرا تتعاون هولندا مع بلدان أخرى في مشاريع متعددة اﻷطراف.
    por último, señala que el retorno de millones de personas a Rwanda representa una victoria y garantiza al Representante Especial la cooperación de ese país. UN وأخيرا أشار إلى أن عودة الملايين من السكان إلى رواندا تمثل إنجازا وأن الممثل الخاص يمكنه أن يطمئن إلى تعاون رواندا.
    por último, quisiera también expresar mis mejores deseos al Embajador Zahran de Egipto, quien partirá de Ginebra en breve plazo. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن أطيب تمنياتي للسفير زهران من مصر الذي سيغادر جنيف عن قريب.
    por último asesinaron a disparos al propio Alexander Baramia, así como a Shalva Gvazava y Boris Kutsia, que lo estaban visitando. UN وأخيرا أطلقوا النار على ألكسندر باراميا ذاته فأردوه قتيلا باﻹضافة إلى شالفا جبازافا وبوريس كوتسيا اللذين كانا يزورانه.
    por último, el Grupo deduce la parte del anticipo no amortizado, lo que arroja la cantidad neta de 174.759 dólares. UN وأخيرا يطرح الفريق المبلغ المدفوع سلفا غير المستهلك فيحصل على مبلغ صاف هو 759 174 دولاراً أمريكيا.
    por último, quisiera reiterar una vez más que para el Gobierno y el pueblo de Etiopía, la guerra impuesta por Eritrea ya ha acabado. UN وأخيرا أود أن أؤكد مرة أخرى أن حكومة إثيوبيا وشعبها، يريان أن الحرب التي فرضتها إريتريا على إثيوبيا قد انتهت.
    por último, la Asamblea General debe exhortar al Consejo Económico y Social UN وأخيرا على الجمعية العامة أن تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى:
    finalmente, el Consejo de Seguridad prometió que su desacato traería graves consecuencias. UN وأخيرا توعد مجلس الأمن باتخاذ سلسلة من الإجراءات إزاء تحديه.
    finalmente decidió huir del país y dejar al niño con su abuela. UN وأخيرا قررت أن تفر من البلد وتترك الطفل مع جدته.
    para concluir, no debemos olvidar que la malaria es una enfermedad que se puede prevenir, tratar y curar. UN وأخيرا يجب ألا يغرب عن البال أن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه، وعلاجه، والشفاء منه.
    Alexander ha recuperado la forma, y Por fin tengo tiempo para escribiros. Open Subtitles ألكساندر تَعافى بشكل كافي وجيد وأخيرا استطعت الكتابة لكم بفرح
    para finalizar, mi delegación se siente muy complacida al ver en la Memoria del Secretario General que las Comisiones Principales pertinentes van a emprender de forma inminente importantes reformas administrativas, como el presupuesto basado en resultados. UN وأخيرا فإن وفدي سعيد جدا أن يرى، من تقرير الأمين العام، أن هناك إصلاحات إدارية هامة مثل وضع الميزانية على أساس النتائج التي تتحقق منها، ستجريها في القريب العاجل اللجنة الرئيسية المختصة.
    para terminar, aumentos progresivos en las pensiones para viudos y viudas. UN وأخيرا إدخال زيادات مطردة على المعاشات التقاعدية لﻷرامل من الرجال والنساء.
    por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    En último lugar, pero no menos importante, se encuentra la relación entre los propios niños. UN وأخيرا وليس آخرا تأتي الشراكة مع اﻷطفال أنفسهم.
    Esto fue posible por la acción determinada de la comunidad internacional durante toda la crisis, y en última instancia, por los esfuerzos de la fuerza multinacional. UN وأصبح هذا ممكنا بفضل العمل الحازم الذي قام به المجتمع الدولي أثناء اﻷزمة، وأخيرا بفضل جهود القوة المتعددة الجنسيات.
    en definitiva, conviene que la CDI esté consciente de sus límites y que, por ende, se limite a concebir un mecanismo jurídico relativamente simple, basado en principios fundamentales definidos claramente. UN وأخيرا فإن لجنة القانون الدولي ستستفيد لو أنها عرفت حدود وسائلها واقتصرت من ثمة على تصور آلة قانونية بسيطة نسبيا تستند إلى المبادئ العالمية المحددة بوضوح.
    Quinto y último, pero igualmente importante, es que los Gobiernos deben aportar los recursos inmediatos para obtener vivienda y recibir una atención sanitaria y una educación adecuadas. También deben proteger el derecho de los ciudadanos a vivir de manera pacífica y segura en su comunidad. UN وخامسا، وأخيرا وليس آخرا، يجب عليها أن توفر وسائل فورية للحصول على الإسكان، والرعاية الصحية والتعليم الملائمين، وأن تؤيد حق الأفراد في العيش في سلام وأمن في مجتمعاتهم المحلية.
    más recientemente, la región ha experimentado un resurgimiento de las políticas populistas, discursos patriarcales y presiones del fundamentalismo religioso. UN وأخيرا جدا شهدت المنطقة إحياء للسياسات الشعبية، والخطاب الأبوي والضغوط الدينية الأصولية.
    Se armaron bandos. La cosa se puso fea. Al final ganaron las gomitas... Open Subtitles الناس تحيزوا والأشياء أصبحت قبيحة .. وأخيرا المنقوش صار مسموحا به
    Pero ha valido la pena con tal de verte ahora... y, al fin, hablar contigo. Open Subtitles لكنّ كلّ هذا يهون لقاء رؤيتك هنا الآن وأخيرا استطعت ان اتحدّث إليك
    Y luego las pruebas de ADN. Fue la gota que derramó el vaso, ¿verdad? Open Subtitles وأخيرا دليل الحمض النووي كان ذلك القشة الأخيرة أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد