se incluyó en el programa de la reunión el tema de la integración de los derechos humanos de la mujer. | UN | وأدرج موضوع ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة على جدول أعمال الاجتماع. |
En 1959 el concepto de desarme general y completo se introdujo por vez primera y se incluyó en el programa de la Asamblea General como tema separado. | UN | وفي عام ١٩٥٩، طرح مفهوم نزع السلاح العام الكامــل ﻷول مـــرة وأدرج كبند مستقــل فــي جدول أعمال الجمعية العامة. |
se ha incluido también un breve análisis de un inventario de las aptitudes del personal iniciado en 1998. | UN | وأدرج في التقرير تحليل موجز عن حصر مهارات الموظفين الذي بدأ اﻷخذ به في عام ١٩٩٨. |
También se incluye un indicador para supervisar las iniciativas de cooperación Sur-Sur. | UN | وأدرج أيضا مؤشر لرصد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En la estimación se prevén créditos para medicamentos y suministros especializados de los que no se dispone. | UN | وأدرج اعتماد تحت هذا البند ليغطي اﻷدوية واللوازم المتخصصة غير المتاحة. |
En el programa del Consejo de la Unión Europea ya figura un proyecto de reglamento de la Comisión Europea relativo a esa cuestión que se promulgará en breve. | UN | وأدرج بالفعل مشروع قاعدة تنظيمية بشأن هذه المسألة في جدول أعمال المجلس وستصدر عما قريب. |
Esta segunda cifra se incluyó en la autorización para contraer obligaciones que aprobó la Asamblea General en su resolución 50/235. | UN | وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥. |
El tema se incluyó en el programa de la Asamblea con el título actual a partir del trigésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
se incluyó un total de 30 grupos por gobernación, de los que cada grupo incluía 25 hogares. | UN | وأدرج ما مجموعه ٣٠ مجموعة لكل محافظة، وكل مجموعة كانت تشمل ٢٥ أسرة معيشية. |
El tema se incluyó en el programa de la Asamblea con el título actual a partir del trigésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
La educación en cuestiones de género, sexo y demografía se ha incluido en el programa de estudios en todos los niveles con carácter experimental. | UN | وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا. |
se ha incluido un tema relacionado con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto para que la secretaría pueda informar sobre la labor preparatoria. | UN | وأدرج بند يتعلق بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو لتمكين الأمانة من تقديم تقرير عن الأعمال التحضيرية. |
En la partida se incluye también la suma de 1.649.900 dólares para el alquiler de alojamientos para 1.236 empleados internacionales por contrata y un máximo de 60 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وأدرج أيضا مبلغ ٩٠٠ ٦٤٩ ١ دولار لاستئجار أماكن ﻹقامة ٢٣٦ ١ من الموظفين التعاقديين الدوليين و ٦٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
También se prevén créditos para adquirir material fungible de procesamiento de datos, con un costo total de 400.000 dólares. | UN | وأدرج أيضا اعتماد لتوفير مواد تجهيز البيانات القابلة للاستهلاك بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار. |
En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. | UN | وأدرج موجز لسياسات المحاسبة المهمة، التي طبقت عند إعداد هذه البيانات، في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
Dichos fondos se incluyeron en la suma de 7,6 millones de dólares por concepto de contribuciones por recibir que se consigna en la nota al estado financiero V y se describe con detalles en la nota 31. | UN | وأدرج هذان المبلغان في المساهمات المستحقة القبض ٧,٦ مليون دولار الواردة في حاشية البيان الخامس والمفصلة في الملاحظة ٣١. |
177. En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-6/14, relativa a la admisión de observadores, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 177- وأدرج المقرر ا ر - 6/14، بشأن قبول المراقبين، في صيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
se incluyen créditos para la adquisición de un paquete estándar de automatización de oficina que incluye 12 aplicaciones y el mejoramiento del programa de informática de la red Novell. | UN | وأدرج مبلغ لشراء المجموعة القياسية للتشغيل اﻵلي للمكاتب التي تشمل ١٢ تطبيقا وتحسين برامجيات شبكة نوفيل. |
12. El Consejo de Seguridad aceptó el enfoque del Secretario General descrito anteriormente e incluyó el artículo propuesto en el Estatuto aprobado. | UN | ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد. |
También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos sobre la base del reembolso de los gastos. | UN | وأدرج اعتماد أيضا من أجل ١٨ طائرة هليكوبتر عسكرية ستقدمها الحكومات على أساس استرداد التكاليف. |
Como resultado de posteriores consultas, surgió una solución que ahora es ampliamente aceptada y se ha incorporado a las Recomendaciones consolidadas. | UN | وعقب مشاورات أجريت لاحقا، تم التوصل إلى حل أصبح الآن مقبولا على نطاق واسع وأدرج في التوصيات الموحدة. |
Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. | UN | وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه. |
También se incorporó la discriminación por razones de actividad, asociación o afiliación política como otro motivo prohibido de discriminación. | UN | وأدرج في القانون أيضاً حظر التمييز على أساس الانتساب أو الانضمام أو النشاط السياسي. |
Asimismo, se han previsto fondos para que el Director de la División de Administración y el oficial de presupuesto de la UNMIK viajen a la Sede. | UN | وأدرج أيضا مخصص من أجل سفر مدير اﻹدارة وموظف الميزانية الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو إلى المقر. |
La red de reservas del arrecife de barrera de Belice, inscrito en la Lista en 1996, fue incluido en la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro. | UN | وأدرج نظام محمية حاجز الشعب في بليز، الذي سجل في القائمة في عام 1996، على قائمة مواقع التراث العالمي المعرضة للخطر. |