Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
exhorto a todas las partes a que hagan cuanto sea posible para asegurar que se mantenga la cesación de las hostilidades y que ésta se transforme en una cesación del fuego duradera. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان استمرار التوقف عن أعمال القتال وتحويل ذلك إلى وقف دائم لإطلاق النار. |
exhorto a todos los interesados a que cooperen más estrechamente para refrenar esa tendencia. | UN | وأدعو جميع من يعنيهـــم اﻷمــــر إلى التعاون بصورة أوثق لكبح جماح هذا المد. |
exhorto a todos los que aún no lo hayan hecho a que se unan a nosotros para declarar una moratoria. | UN | وأدعو جميع الذين لم يقوموا بذلك إلى الانضمام إلينا وإعلان وقف اختياري. |
insto a todos los donantes a que apoyen esos programas con generosidad. | UN | وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج. |
pido a todos los miembros que redoblen sus esfuerzos para aportar nueva energía a fin de hacer frente a estos retos. | UN | وأدعو جميع الأعضاء إلى تجديد جهودهم المبذولة لمعالجة تلك التحديات. |
insto a todas las partes a que se abstengan de proseguir las hostilidades y de realizar actos que puedan incrementar la tensión durante el proceso de reconciliación nacional. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية. |
hago un llamamiento a todos los palestinos para que luchen contra el extremismo violento, se abstengan de llevar a cabo actos de instigación y sigan adelante con su lucha inquebrantable por construir sus propias instituciones del Estado. | UN | وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم. |
invito a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que se sumen a nosotros en el Foro Tripartito. | UN | وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك. |
hago un llamamiento a todas las partes a respetar sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y a asegurar que la protección de los civiles sigue siendo una prioridad. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وضمان أن تبقى حماية المدنيين ضمن أولوياتها. |
exhorto a todas las partes en el Líbano a que renueven su compromiso con los principios del plan de siete puntos de su Gobierno. | UN | وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان. |
exhorto a todas las partes en el conflicto a que asuman un compromiso semejante sin demora. | UN | وأدعو جميع أطراف الصراع لأن تقطع على نفسها عهدا مماثلا دون إبطاء. |
exhorto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que sigan brindándole apoyo y colaboración plenos en la consecución de ese objetivo. | UN | وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف. المرفق الأول |
exhorto a todas las naciones y a todos los integrantes de la sociedad civil a que trabajen conjuntamente en la aplicación del Plan de Acción. | UN | وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة. |
exhorto a todas las delegaciones a apoyar este proyecto de resolución e invito a todos los Estados Miembros a sumarse a los patrocinadores. | UN | وأدعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدميه. |
exhorto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se ocupen de los riesgos asociados a la seguridad cibernética con suma seriedad. | UN | وأدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معالجة المخاطر المرتبطة بالأمن الإلكتروني بأقصى قدر من الجدية. |
exhorto a todos los actores a que brinden su plena cooperación a mi Enviado Especial. | UN | وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى التعاون الكامل مع مبعوثي الخاص. |
exhorto a todos los interesados a que colaboren de forma constructiva con la UNMIK para resolver las cuestiones que son de su mutua incumbencia. | UN | وأدعو جميع الجهات المعنية إلى العمل مع البعثة بشكل بناء من أجل التصدي للمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Esa orden de detención tiene que ejecutarse, e insto a todos los agentes pertinentes a que cooperen a tal fin. | UN | يجب تنفيذ مذكرة الاعتقال هذه، وأدعو جميع الأطراف ذات الصلة إلى التعاون في هذا الشأن. |
Encomio al Secretario General por su compromiso constante con esta cuestión tan importante de nuestro tiempo y pido a todos los Estados Miembros que vuelvan a dedicarse a invertir los peores efectos de este fenómeno. | UN | وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة. |
insto a todas las partes y a los Estados Miembros que tienen influencia en las partes a que den un vuelco a esta inquietante tendencia. | UN | وأدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف إلى عكس هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق. |
hago un llamamiento a todos los agentes para que trabajen por una paz duradera en esa región. | UN | وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى العمل من أجل السلام الدائم في تلك المنطقة. |
hago un llamamiento a todas las partes interesadas en Kosovo para que redoblen sus esfuerzos a fin de acelerar el progreso en estos ámbitos. | UN | وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات. |
invito a todas las partes a que cooperen plenamente con ellos. | UN | وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون تعاونا تاما مع هذه الجهود. |
Me siguen preocupando los efectos del conflicto en los civiles y pido a todas las partes que garanticen la protección de éstos. | UN | 85 - وما زلت أشعر بقلق عميق لأثر النزاع على المدنيين، وأدعو جميع الأطراف إلى كفالة حمايتهم. |