encomiaron los progresos alcanzados en el aumento del nivel de matriculación de mujeres en las escuelas secundarias. | UN | وأشادوا بالخطوات الهائلة التي اتخذت في زيادة نسبة قيد الفتيات في المدارس الثانوية. |
encomiaron los progresos alcanzados en el aumento del nivel de matriculación de mujeres en las escuelas secundarias. | UN | وأشادوا بالخطوات الهائلة التي اتخذت في زيادة نسبة قيد الفتيات في المدارس الثانوية. |
encomiaron la moderación constante mostrada por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأشادوا باستمرار ضبط النفس الذي أبدته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
elogiaron las iniciativas preliminares del UNICEF. | UN | وأشادوا بالمبادرات اﻷولية التي اتخذتها اليونيسيف. |
También elogiaron la buena labor realizada de la UNAMET y la cooperación prestada por las autoridades de Indonesia. | UN | وأشادوا أيضا بالبعثة للعمل الجيد الذي قامت به وبتعاون السلطات الإندونيسيه معها. |
encomian la labor del Fondo para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzado, en particular de menores. | UN | وأشادوا بأعمال الصندوق من أجل وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري المبكر، ولا سيما للأطفال. |
se encomió la capacidad de los procedimientos especiales para extender la protección y promoción de los derechos humanos a áreas en que dichos derechos estaban poco desarrollados. | UN | وأشادوا بقدرة الإجراءات الخاصة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المناطق التي لا تشهد فيها حقوق الإنسان تطوراً كبيراً. |
encomiaron la moderación constante mostrada por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأشادوا باستمرار ضبط النفس الذي أبدته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los miembros del Consejo escucharon con sumo interés la información proporcionada y encomiaron a los inspectores por su labor. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى الإحاطة باهتمام بالغ وأشادوا بعمل المفتشين. |
Asimismo, encomiaron la elaboración voluntaria de una lista de cumplimiento por el Gobierno de Tailandia como ejemplo de instrumento para garantizar el seguimiento de la Declaración. | UN | وأشادوا أيضا بوضع قائمة مرجعية عرضتها حكومة تايلند لتكون نموذجا لأداة تُستخدم من أجل ضمان متابعة إعلان بانكوك. |
Varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor del Grupo y encomiaron su informe, y apoyaron en general sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Asimismo, encomiaron la elaboración voluntaria de una lista de cumplimiento por el Gobierno de Tailandia como ejemplo de instrumento para garantizar el seguimiento de la Declaración. | UN | وأشادوا أيضا بوضع قائمة مرجعية عرضتها حكومة تايلند لتكون نموذجا لأداة تُستخدم من أجل ضمان متابعة إعلان بانكوك. |
Varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor del Grupo y encomiaron su informe, y apoyaron en general sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Los observadores señalaron que las elecciones habían satisfecho las normas internacionales y encomiaron al Gobierno por el clima pacífico en que se habían celebrado. | UN | ولاحظ المراقبون أن الانتخابات تستوفي المعايير الدولية وأشادوا بالحكومة لضمان سير الانتخابات بسلاسة. |
También elogiaron los temas y subtemas elegidos para la XIII UNCTAD. | UN | وأشادوا أيضاً بالموضوعات والموضوعات الفرعية التي اختيرت للأونكتاد الثالث عشر. |
elogiaron la alta calidad de los documentos preparados para el 28º período de sesiones del ISAR. | UN | وأشادوا بالجودة العالية للوثائق التي أُعدت للدورة الثامنة والعشرين لفريق الخبراء. |
También elogiaron los temas y subtemas elegidos para la XIII UNCTAD. | UN | وأشادوا أيضاً بالموضوعات والموضوعات الفرعية التي اختيرت للأونكتاد الثالث عشر. |
encomian la labor del Fondo para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzado, en particular de menores. | UN | وأشادوا بأعمال الصندوق من أجل وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري المبكر، ولا سيما للأطفال. |
Se expresó apoyo al programa 12 y se encomió el programa de trabajo. | UN | 175- أعرب المشاركون عن تأييدهم للبرنامج 12، وأشادوا ببرنامج العمل. |
Los ministros celebraron la calidad del estudio e hicieron un llamamiento para que se pusieran en práctica las recomendaciones allí formuladas, en particular las siguientes: | UN | وأشادوا بجودة الوثيقة ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة فيها، وعلى الأخص منها: |
Los inspectores reconocen la importancia de esta iniciativa y elogian a los donantes por los compromisos contraídos al respecto. | UN | ويسلم المفتشون بأهمية هذه المبادرة وأشادوا بالمانحين لالتزاماتهم في هذا الصدد. |
felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. | UN | وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
rindieron un cálido homenaje a la valentía y dedicación del personal de la UNAMET que permanecía en Timor Oriental. | UN | وأشادوا بحرارة بشجاعة وتفاني موظفي البعثة الذين بقوا في تيمور الشرقية. |
Además, acogieron con satisfacción las conferencias y talleres regionales de preparación para la Conferencia y agradecieron los esfuerzos de los Estados anfitriones. | UN | كما رحّبوا بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التحضيرية للمؤتمر؛ وأشادوا بجهود الدول المضيفة في هذا الصدد. |