también señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر. |
también señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق. |
también se refirió a varias cuestiones pendientes relacionadas con la independencia del poder judicial. | UN | وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي. |
también observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً. |
también tomó nota de que la comunidad internacional prestaría apoyo a Myanmar. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ميانمار. |
también hizo referencia a los efectos multiplicadores de la participación indígena e instó a que se proclamara un segundo Decenio y la continuación de ambos Fondos. | UN | وأشارت أيضاً إلى الأثر المضاعِف المترتب على مشاركة الأصليين ودعت إلى عقد ثان واستمرار كلا الصندوقين. |
también señaló que el Congreso había aprobado un aumento en el sueldo del Defensor del Pueblo, medida que aún debía ser aprobada mediante un decreto. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد. |
también señaló la necesidad de un estudio amplio y detallado sobre la medición y la vigilancia de las emisiones de metano generadas por las operaciones de explotación, transmisión y distribución en su sector petrolero. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى دراسة شاملة بشأن قيام ورصد انبعاثات الميثان من الاستغلال والنقل والتوزيع في قطاعها النفطي. |
también señaló la necesidad de reconsiderar las relaciones económicas entre Israel y Palestina, que habían dado lugar a la situación de inequidad existente. | UN | وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً. |
también señaló la necesidad de reconsiderar las relaciones económicas entre Israel y Palestina, que habían dado lugar a la situación de inequidad existente. | UN | وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً. |
también se refirió a las amenazas contra periodistas críticos con el Gobierno. | UN | وأشارت أيضاً إلى التهديدات الموجهة إلى الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة. |
también se refirió a los esfuerzos por alcanzar los ODM y erradicar la pobreza extrema. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع. |
también observó que ciertas leyes consuetudinarias restringían los derechos de las mujeres. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن بعض القوانين العرفية تقّيد حقوق المرأة. |
también observó que seguían produciéndose violaciones de esos derechos: los periodistas que informaban sobre determinados asuntos se exponían a ser enjuiciados y encarcelados y a que se les prohibiera publicar. | UN | وأشارت أيضاً إلى استمرار وجود انتهاكات. فالصحفيون معرضون للمحاكمة والسجن وحظر منشوراتهم إن هم تطرقوا إلى مواضيع معينة. |
también tomó nota de los esfuerzos de Bahrein para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad, así como su mayor participación en la vida política. | UN | وأشارت أيضاً إلى جهود البحرين الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع، فضلاً عن زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي. |
también tomó nota de la existencia de la Defensoría del Pueblo y del Registro de Ausencia por Desaparición Forzada. | UN | وأشارت أيضاً إلى ديوان أمين المظالم ومكتب تسجيل حالات الاختفاء القسري. |
también hizo referencia a la considerable variedad de medios de comunicación, que no sufrían interferencias de parte del Estado. | UN | وأشارت أيضاً إلى التنوع الكبير في وسائط الإعلام، دون تدخل من جانب الدولة. |
Se señaló además que México se considera un país abolicionista ya que, no obstante que la legislación vigente contempla la pena de muerte, ésta no se aplica desde 1930. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المكسيك تعتبر نفسها بلداً ألغى عقوبة الإعدام لأن هذه العقوبة لم تطبق منذ عام 1930، وإن كان التشريع الساري ينص عليها. |
observó también que quedaban problemas importantes por resolver y era preciso seguir trabajando en la reforma penitenciaria. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تحديات هامة ما تزال قائمة وأن المزيد من العمل ما يزال ضرورياً في مجال إصلاح السجون. |
Croacia señaló también las iniciativas que ha adoptado para establecer un registro completo de las víctimas de las minas. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الرامية إلى إنشاء سجل كامل بأسماء ضحايا الألغام. |
también mencionó el apoyo de los actores regionales, en particular de Argelia, así como las importantes contribuciones recibidas de los asociados internacionales en la elaboración del Pacto y su cumplimiento en el futuro. | UN | وأشارت أيضاً إلى الدعم المقدم من العناصر الفاعلة الإقليمية، وخاصة من الجزائر، فضلاً عن المساهمات الهامة الواردة من الشركاء الدوليين لأغراض عملية الصياغة وتنفيذ الميثاق الوطني في المستقبل. |
observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية. |
también se refirió al acoso que sufrían las minorías sexuales y a las publicaciones en los medios de comunicación que incitaban y promovían el odio hacia ellas. | UN | وأشارت أيضاً إلى المضايقة والمنشورات في وسائط الإعلام التي تحرض على كره الأقليات الجنسية وتشجع عليه. |
también recordó que en 1975, tras haber estado 400 años bajo el dominio portugués, había declarado unilateralmente su independencia. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنها أعلنت استقلالها بشكل أحادي، عام 1975، بعد 400 سنة من الحكم البرتغالي. |
Se congratuló de que desde 2007 no se hubieran llevado a cabo ejecuciones en Kuwait y se refirió también a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين. |
indicó además que esa cifra muy probablemente era muy inferior al número real de víctimas de la violencia sexual. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن من المرجح أن يكون تقدير عدد ضحايا العنف الجنسي أقل بكثير من العدد الفعلي. |
Con ese convencimiento, México recordó también, tal como había dicho Francia, que había llevado a cabo un proceso de reflexión, educación y difusión de información sobre el examen del Consejo, a fin de compartir la responsabilidad y reforzar el Consejo. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنها من هذا المنطلق، وكما ذكرت فرنسا من قبل، قد باشرت عملية تفكير وتثقيف ونشر للمعلومات عن استعراض المجلس، بهدف تقاسم المسؤوليات وتعزيز دور المجلس. |